Leave a comment

iralyan January 13 2018, 23:47:48 UTC
назвать человека флегм на английском будет фоменным оскорблением, помните в Гарри Потере семья Уизли звала французкую невесту одного из братьев не Флер, а Флегм?Слово сангвиник я встречала очень редко, и больше как прилагательное, типа сангвинистиченское отношение к проблеме, например, человек дом два года не может продать, но не стрессует из-за этого. меланхолия = тоска, тоже не может быть про тип человека, а с производными от холерика вообще никогда не встречалась.

Reply

dolphin_ca January 14 2018, 07:30:25 UTC
Я совсем прошла мимо Гарри Потера.или он мимо меня :) Ну так сложилось.
А так я очень аккуратна со словами, уже неоднократно убеждалась, что может быть чревато в лучшем случае недопониманием.

Reply

thiny_like January 14 2018, 20:41:30 UTC
Как насчет hilarious? Звучит очень близко к холерику.

Reply

dr_eburg January 14 2018, 21:04:23 UTC
Совершенно разная этимология. Даже близко не стоявшая.

Reply

iralyan January 15 2018, 01:43:18 UTC
это значит ужасно смешной, обычно про шутку или ситуацию. а холерики - это совсем не смешно, если вы понимаете о чем я lol

Reply


Leave a comment

Up