Слова с двойным дном

Feb 01, 2022 12:40

Рубрика: О языке

Татьяна РОМАНОВА *

Есть в русском языке такие слова, про которые можно сказать, что они - два в одном, а некоторые даже и три, и четыре. С одной стороны, это собственные имена людей, мест или вещей, а с другой - слова-метафоры, несущие яркую эмоционально-оценочную характеристику.


Вот, например, Камчатка - далекий полуостров и одновременно название школьной галерки вдалеке от учителя. Некоторые переносы уже окончательно вытеснили первоначальное значение слова. Кто сейчас помнит жившего в XVIII веке в Лондоне Патрика Хулигэна, от фамилии которого образовалось социально-оценочное слово хулиган?
Другое дело - слова с двойным дном. У них, кроме живого ономастического значения, наблюдается еще масса новых. Как утверждают И. Крюкова, О. Врублевская, О. Кирпичева, авторы словаря «Коннотативные имена собственные постсоветского периода: опыт лексикографического описания» (2021), за последние 30 лет таких слов появилось довольно много. В словарь включено 263 слова, которые имеют наиболее широкое распространение в русском языке.
Среди коннотонимов встречаются имена-глобализмы (Адидас, Голливуд, Санта-Барбара), имена постсоветского переходного периода (Леня Голубков, МММ), советизмы (Ленин, Сталин, Павлик Морозов), имена-хронофакты (Чернобыль, Майдан, Болотная площадь), а также актуальные имена (Путин, Лукашенко, Зеленский, Сколково, Рублевка).
Больше всех значений-характеристик получила марка детского конструктора LEGO. В основе 10 новых значений лежит визуальный образ игрушки, ее конструктивные особенности и легкость использования. Так может называться и любой детский конструктор, и промышленная технология строительства, и раскрашенные прямоугольниками фасады домов; используются также понятия молекулярный лего, химический лего-конструктор, лего-образование; в то же время так называется нечто примитивное, простое и однотипное (смесь конструктора LEGO с магазином IKEA).
Большая часть примеров обнаружена в языке публицистики и художественной прозы, где они функционируют как образно-оценочные средства, часто выражающие амбивалентную оценку. Например, МакДоналдс как символ глобализации - это и хорошо, и плохо: «Русское бистро» стало прибыльным предприятием, настоящим «русским Макдоналдсом»; «макдоналдсы эти - уж вообще одна синтетика»; SELA - «швейный «Макдоналдс»; «Как-то незаметно прошла реформа высшего образования, разом превратившая его из собственно образования в интеллектуальный макдоналдс»; «Россия превратилась в сплошной «Макдональдс».
Марка «Жигули» - мечта отечественного автомобилиста 70-х, сегодня обозначает заурядный автомобиль: «А еще ненавижу, когда «жигули» какие-нибудь встанут в левый ряд и ползут со скоростью 60-80»; низкий социальный статус: «Драные «жигули» и убогий домишко в каком-нибудь Коклюшкине делали их жизнь богаче духовно»; символ технической отсталости: «Мерседес» - это самая надежная, комфортная и безопасная машина нашего времени. - Зато «Жигули» - это машина времени: сел за руль, и ты переносишься на 30 лет назад».

* Кандидат филологических наук, доцент Самарского университета.

Опубликовано в «Свежей газете. Культуре» от 20 января 2022 года, № 1-2 (222-223)

Русский язык

Previous post Next post
Up