Я тут походу типа переписываюсь с Полом (Gazebo) .. С кем на самом деле - с ним самим или его секретарем, сказать трудно ))) но не важно в конце концов.
В частности я переспросил как идут дела с новым альбомом, и получил сегодня ответ что все ок и ждите-с, так сказать..
Напомню, что после фактически 15-летнего перерыва певец выпустил прошедшим
(
Read more... )
Это космический аппарат, запущенный для изучения Солнечной системы. По нему много информации в интернете найти можно. Например, http://www.kocmoc.info/kz.htm
Если не ошибаюсь, как раз в начале 2004 года он упал на Юпитер, но могу в датировке ошибаться. Именно весной 2004 года я эту песню впервые услышал от Поля во время его приезда в Москву, хотя и немного в другой обработке, нежели когда сингл был выпущен в 2006 году.
Reply
На самом деле, что касается песни то вы наверное единственный кто может объяснить что и как - так как русскоязычной инфы о ней так мало.. кстати, не подскажете где найти текст этой песни? тогда все понятно бы стало. У вас на сайте вроде не было, а на его сайте только музыка.
Что-то там я услышал о 99-ом годе в одном из куплетов..
PS кстати, надеюсь, Вы заметили и его влияние на мой ник и прочее, в самой первой заметки ЖЖ
( ... )
Reply
Что-то там я услышал о 99-ом годе в одном из куплетов.. <<
Да, недоработка, исправлю в ближайшее время, выложу текст песни.
А пока привожу текст здесь:
* * * * *
An early morning in 89' you swept across the atmosphere again a satellite to breach through the sky ( ... )
Reply
Насчет 99 Вы меня не так поняли ))) я сказал что слышал в песне упоминание 99 года.. а на самом деле теперь как я вижу это
An early morning in 89'
89 год!
но переводить буду завтра, сейчас уже очень поздно. правда послушаю с текстом уже сейчас, не могу ждать!
спасибо!
Reply
Я спец заметку напишу про Галилео, обожаю космос!
Переводить песни Газебо это конечно издавна не самое успешное из дел, хотя общий смысл конечно понятен и потряс, т.к. совсем иной нежели я думал!
Но тем временем, 2 детали - верно ли вы переписали:
cheking moons - вероятно ckecking?
enlessness of time - вероятно endlessness?
с удивлением узнал что mankind
это человечество... ))
Reply
А вообще да, при переводе текста очень часто впечатление от песни меняется, не в сторону хуже/лучше, а просто другим становится. У него на сайте, если не ошибаюсь, этот текст среди прочих не выложен.
Reply
а вот про песню Masterpiece вам чтото известно? Вот бы хотелось узнать у него об чем там речь?
Спрашивал и англоязычных - нет, никто 100% меня не удовлетворил))
Он говорил что песня об актрисе черно белого кино, но что конкретно?
Reply
Cat:
Your song «Masterpiece» was dedicated to Gloria Swanson. Do you have a special affection to the movies of that era? Which do you like most (probably more than one)?
Gazebo:
I've always been interested in the b/w era in motion picture. In fact those movies remind me of books, they leave a lot to your fantasy because the b/w definition is very bad and all you have is lights and shade... (so blurry)
As for Gloria Swanson , well it's more about her character in «Sunset Boulevard» than about herself ...
I've always preferred Greta Garbo's mysterious emptiness ...
Reply
я пытался текст сам перевести, и там много сложностей, думаю так - я оформлю перевод этой песни в отдельной заметке, и продолжим там про шедевр Masterpiece, ok? ;))
Reply
если можете помочь с пониманием - буду ждать!)))
Reply
Leave a comment