В СССР было, насколько я помню, 4 института кибениматики:
- так обычно называли факультеты вычислительной математики и кибернетики;
- у Фазиля Искандера так говорила бабушка в одном рассказе:
- Ладно, мальчики, - говорила она, вставая, - вы тут развлекайтесь, а я пойду в кибениматограф. - у нас «кибенимат» вообще ругательством не считается. Моя коллега Белка была поражена, когда ей на новой работе «очень приличный мальчик» объяснял, что «программа летит кибенимат».
А на армейском сленге это - удаленная точка на местности.
В южном Тель-Авиве был бар «Кибенимат»
в Москве, Тбилиси, Киеве и Таллинне.
В Таллиннском ИК издавали ОС-ский сборник (
ОС-ЕС) параллельно на русском и эстонском.
И как-то редактор эстонской версии написал записку «О переводе слова Job на эстонский»:
В связи с тем, что слово ylesanne (задача) в эстонском языке сильно перегружено, предлагаю переводить Job словом joobi.
На что редактор русской версии написал:
Дело в том, что в русском языке словом joobi сильно перегружено