В банке и в парке

Sep 16, 2010 18:48


Рынок, очередь, ...

Ходил в банк. Там служащий - старый знакомый - Барух ("Благословенный", например "барух аба" - "Благославен входящий" - т.е. Welcome. В России Барухи - или Борухи - в ашкеназском произношении - обычно превращались в Борисов) в вязаной кипе.
- С новым годом!
- С новым годом!
- Как дела?
- Нормально. Но есть одна проблемка.
- Это хорошо, что есть. Сейчас мы ее решим.
И действительно, решил. Было очень приятно - и не только от результата.
- Гмар хатима това!  
- Гмар хатима това!  
- Цом каль.                       (легкого голодания)
- Цом каль.

Гуляли с детьми на речку. Посреди парка что-то разрыли и сложили кирпичи. Дети лазают по кирпичным холмам - под присмотром взрослых. Вспомнился анекдот про Вовочку и сварочный агрегат. Но мне больше нравится эта версия:
Вовочка играл на стройке. Там кто-то оставил  сварочный агрегат и каску. Сварочный агрегат - неподъемный. Вовочка напялил каску и поскакал по бульвару. На бульваре стоит Мерс, в нем - браток читает по слогам газету бесплатных объявлений: "А-на-ль-ный и ор-раль-ный не предлагать". К Вовочке: "Эй, пацан, ты знаешь, что такое оральный секс? " - "Ну что ты, дядя, я ж не сварщик, я только каску надел.

А Рюша гуляла, в основном, у меня на руках - "гуляла по папе"

image Click to view



Но потом расходилась - по дороге домой вдоль речки.

сварочный агрегат, Гмар хатима това, цом каль, я ж не сварщик, Вовочка, Барух, 38 попугаев, Григорий Остер, банк, Рюша

Previous post Next post
Up