Salut, c’est encore moi

Oct 17, 2011 00:34

Или, как у Высоцкого:
Ну, здравствуй, - это я!

image Click to view


Песня Жоэ Дассана вдруг стала переводиться - на одном дыхании:

Привет, это сно-
ва я,
привет, как тво-
и дела?
Время
вдали
от дома
долгим бы-
ло мне,
о тебе я думал.

Я запла-
вался
там слегка,
я устал, кру-
жится голова.
Сде-
лай
чашку ко-
фе мне -
я исто-
рию те-
бе расскажу-у

Это
кто-
то как-
то был там,
кто-то,
кого
знаешь ты хорошо.
Очень да-
леко уплыл,
заплу-
тал он там,
а потом вер-
нулся.

Привет, это сно-
ва я,
привет, как тво-
и дела?
Время
вдали
от дома
долгим бы-
ло мне,
о тебе я думал.

Зна-
ешь, из-
менил-
ся я,
и мыс-
ли вся-
кие у меня -
о те-
бе, обо
мне, о нас,
мысли глу-
пые,
но и я
не умный.

Нечего тебе
мне сказать,
останусь в па-
мяти лишь как след -
может, не
такой плохой.
Никогда тебе
не спою я больше:

Привет, это сно-
ва я,
привет, как тво-
и дела?
Время
вдали
от дома
долгим бы-
ло мне,
о тебе я думал.

image Click to view


Если кому интересно, оригинал (и перевод на английский) 
здесь.

#ЖоэДассан, музыка, Высоцкий, стихуизм, стихи, межкультурные контакты

Previous post Next post
Up