Dec 07, 2010 12:47
Утром посмотрела записанный нынче ночью очередной выпуск "Школы злословия". На этот раз в гостях у ведущих программы была Алла Гербер. И меня буквально передёрнуло, когда я услышала из уст этой интеллигентнейшей женщины слово "мэсседж". Нет, я не имею ничего против английского, как и любого другого, языка в принципе и понимаю, что заимствования различных иностранных терминов - вещь вполне естественная и закономерная. Но неужели нельзя обычному, не узкоспециальному английскому существительному "message" найти адекватный русский перевод?
грустно,
озадаченное