Небось ещё и название у армянского Караунджа стырили, только вот "Кар" перевести смогли - "стоун", а остальное тупо повторили с английским акцентом - "ундж" - "хендж"))))) Теперь маются, пытаются древнеанглийское слово "хендж" перевести. А наивные армяне радуются, мол
"Караундж (Зорац Карер) во многом напоминает знаменитый Стоунхендж!", надо же
(
Read more... )