POPOLO. JULIO 2019
Secret JUMP. Vol.7
¡Buenas! Les traigo una bonita entrevista del TakaInoo, es de Julio, pero me gusta y quise traducirla ggg.
A PESAR DE QUE ME HABÍA DECIDIDO, POR ALGUNA RAZÓN ÉL NO RESPONDIÓ EL TELÉFONO
Inoo: Últimamente, la cantidad de tiempo que los miembros tenemos juntos en el trabajo se ha reducido.
Takaki: Así es. Todos estamos juntos por un minuto y luego nos vamos volando al trabajo. Todos estamos dispersos en diferentes lugares de trabajo que no terminamos viéndonos por un tiempo.
Inoo: Sin embargo, estamos agradecidos de haber podido recibir trabajo individual.
Takaki: Pero, cuando estamos en un lugar de trabajo donde todos estamos juntos, comparto el vestidor con Inoo-kun.
Inoo: Lo haces, lo haces. Me han dicho que seguro pasamos nuestro tiempo holgazaneando. Pero, no es que nos emocionemos hablando de cosas cuando estamos nosotros dos. (Lol)
Takaki: Es más como que no hablamos en absoluto, ¿verdad? Porque generalmente todo lo que hacemos es mirar televisión juntos (risas).
Inoo: Eso es correcto. (Lol) Debido a que generalmente vemos programas de noticias, hablamos lo que pensamos acerca de cosas como: "Han estado pasando éstas cosas en todo el mundo últimamente" o "Ha habido un desastre terrible".
Takaki: No es tanto decirnos lo que pensamos, sino solo murmurarnos a nosotros mismos. (Lol)
Inoo: Pero como Takaki (en el momento de la entrevista) se está preparando para la obra de "Queen Elizabeth", usa su tiempo para recordar sus líneas, y entiendo bien lo que es enfrentarse a ellas de forma seria (a sus líneas).
Takaki: Inoo-kun lo entiende porque también tiene experiencia haciendo una obra de teatro.
Inoo: Eso es correcto. Porque soy un actor de teatro. (Lol)
Takaki: Cuando realmente, realmente te imagino en el escenario en mi cabeza, me dan ganas de reír. (Lol)
Inoo: ¿Por qué? ¿Qué hay de malo en eso? (Lol) ¿Cómo son los ensayos de la obra?
Takaki: Para ser honesto, son desconcertantes. (Lol)
Inoo: ¿Qué haces para aliviar tu estrés?
Takaki: Nada, nada. Porque es bueno sentirse estresado siempre y cuando no sea demasiado. (risas)
Inoo: Ese es el problema de hecho.
Takaki: Es justo lo que esperarías de un actor de teatro. (Lol)
Inoo: Exactamente, acabo de recordar. Antes de que comenzara la obra, pensé en invitar a Takaki a comer y lo llamé. ¡Y aunque lo hice, él no respondió el teléfono!
Takaki: ¡No, no, no!
Inoo: ¡Aunque Takaki es prácticamente el único miembro con el que me pongo en contacto! ¡Aunque me decidí y lo llamé, él no levantó el teléfono!
Takaki: ¡Eso no es lo que pasó! Ahora no es el momento adecuado para decir esto, pero los lectores de Popolo, ahora deben estar viviendo totalmente en un sueño. (Lol)
Inoo: Hum... ¡Tú también estás viviendo en un sueño, Takaki! Desde entonces, pensé que me había convertido en una molestia y dejé de llamarte. (Lol)
Takaki: Eres un hombre muy considerado.
Inoo: No estoy siendo considerado.
Takaki: No, yo realmente quería ir también. ¡Pero, era taaan tarde cuando llamaste!
Inoo: ¡Estabas dormido! (Lol)
LA FORMA EN QUE TAKAKI SE COMPORTÓ EN OKINAWA FUE GENIAL
Takaki: Fue divertido cuando fuimos a bucear a Okinawa el año pasado, quiero ir de nuevo.
Inoo: Ya que era la primera vez que los dos habíamos estado buceando, fue aún más divertido de lo que había imaginado.
Takaki: Lo fue. En realidad, estaba realmente nervioso como: "Me pregunto si podré sumergirme debajo". (risas)
Inoo: Mi corazón también estaba acelerado.
Takaki: Nunca pensé que viajaría con uno de los miembros en mi vida privada, supongo que el viaje a Okinawa fue mi primera vez.
Inoo: Yo tampoco, han pasado tantos años, pero nunca pensé que iría de viaje con Takaki. (Lol) Pero, hicimos algunos recuerdos realmente geniales, y fue una experiencia valiosa.
Takaki: Nos divertimos haciendo todo tipo de cosas.
Inoo: Hablando de eso, hubo un momento en el que no paraba de decir: "tengo frío, tengo frío", entonces, Takaki me compró una sudadera con capucha en algún lugar. (Lol)
Takaki: Sí, pero hacía mucho frío en ese momento. No recuerdo haber tenido tanto frío antes. Nos habíamos tomado tantas molestias para pasar un buen rato, pensé que sería mejor reducir un poco la cantidad de recuerdos con frío.
Inoo: Takaki de repente se fue a algún lado y cuando estaba pensando: "¿volverá?", regresó con una sudadera con capucha en sus manos y me reí sin pensar (Lol).
Takaki: ¿¡De eso te reías!?
Inoo: Sí, pero pensé: "este tipo hace cosas geniales". Algo tan considerado no sucede tan a menudo. La forma en que lo hiciste sin esfuerzo también fue genial.
Takaki: Bueno, ya sabes. (Lol)
Inoo: ¿Huh? Si ese es el caso, entonces, Takaki debe convertirse en un "hombre considerado" como yo.
Takaki: Ya que ahí es a dónde va la conversación, desde que fuimos de viaje a Okinawa el año pasado, creo que he comenzado a poner a otros antes que yo.
Inoo: Lo has hecho. Pero eso no sería genial, si ambos pudiéramos ser "hombres considerados". (Lol)
INCLUSO SI DEJÁRAMOS NUESTROS TRABAJOS, SEGUIRÍAMOS SIENDO AMIGOS
Inoo: Para nosotros fue como "tan solo intercambiar números de contacto nos tomó siete años" pero, en verdad, ¿qué piensas realmente de tu relación conmigo, Takaki?
Takaki: ¿Eh? Pero, como mencioné esto antes en una conversación, eso fue porque cuando compré mi primera computadora, llamé a Inoo-kun y él me enseñó todo tipo de cosas. Si no tuviera sus datos de contacto, no podría llamarlo.
Inoo: Eso es correcto. Ya hemos hablado de eso. Entonces, ¿qué te parece?
Takaki: ¿Um? Amigos.
Inoo: Amigos, eso es gracioso. (Lol)
Takaki: Me refiero a que incluso si dejáramos nuestros trabajos, seguiríamos saliendo como amigos.
Inoo: Oh, por supuesto. Incluso si uno de nosotros renunciara a nuestro trabajo, creo que todavía tendríamos una relación de amistad.
Takaki: A eso me refiero. Las personas recorren todo tipo de caminos en sus vidas, por lo que tal vez llegue un momento en que decidamos continuar por caminos separados. Pero incluso en el improbable caso de que eso suceda, creo que seremos amigos que nos contactaremos regularmente.
Inoo: Incluso cuando seamos viejos, estaremos bebiendo como amigos. (Lol)
Takaki: Eso sería genial. Ser capaz de tener este tipo de relación incluso cuando seamos viejos debe significar que somos amigos, ¿verdad?
Inoo: Creo que sí. Pero cuando lo pienso, me pregunto por qué nuestra relación terminó de esta manera…
Takaki: Probablemente porque tenemos un ambiente similar. Al estar juntos, supongo que ambos hemos notado esto el uno del otro.
Inoo: Me pregunto.
Takaki: ¡Bueno, sigamos siendo buenos amigos de ahora en adelante! ¿Puedo decir eso?
Inoo: Supongo que es lo apropiado para decir. (Lol)
Takaki: Bueno, ¿qué pasa con "¡vamos a bucear juntos de nuevo!"? (Lol)
Inoo: Eso es algo que realmente quiero que suceda. Lo tengo, ya que somos amigos, supongo que está bien volver a llamarte.
Takaki: Solo, no me llames tarde en la noche. (Lol)
Inoo: Eres un tipo genial y considerado, ¡así que será mejor que lo recojas la próxima vez!
Créditos:
Traducción en inglés: hsjpanya
https://hsjpanya.tumblr.com/post/186576053546/secret-jump-vol7