Cite from the Past, Again

Oct 06, 2018 05:13

опять из прошлой жызни, но

И хотя, и хотя на мизинец ему не оставлено веры,
Он глядит тяжело, как за мысом вдали исчезают триеры.
Для чего он старался, бессмертных противился воле?..
И глаза его тускло мерцают в ночи и сливаются с морем.

This entry was originally posted at https://dmarck.dreamwidth.org/397516.html. Please comment there using Read more... )

lyrics, cite, verses

Leave a comment

avnik October 6 2018, 02:26:18 UTC
Будь то не было дел им без это безвестной Елены. (простите за почерк, на слух и по памяти)

Reply

dmarck October 6 2018, 02:29:45 UTC
Ну подумай, кому столько лет было нужно бросаться на стены, -
Неужели им дел не хватало без этой ничейной Елены?
Для чего ж родилась эта глупая злая затея -
Разве только, чтоб будущим римлянам род получить от Энея?..

но, да, да, оно.

Reply

avnik October 6 2018, 02:35:13 UTC
У меня были сомнения насчет "безвестной"/"никчемной" но она оказалось "ничейной".

И я получил еще одну личную yannie/laurel -- "от Энея" ;)

PS У меня весь Мирзаян был исключительно на слух, текстов я не видел. И почему-то не хотел видеть, меня слуховое восприятие устраивало.

Reply

dmarck October 6 2018, 02:39:48 UTC
вон посмотри комментарии там внизу: https://gimli-m.livejournal.com/209402.html

а, так, да, звуковое наследие наше всё (but wai...) ;-P

Reply

avnik October 6 2018, 02:45:53 UTC
Интересная дискуссия.
(это при том что у меня дыра в голове в том месте, которое отвечает за рифмованое).

Но вообще я сильно болею уместностью/правильностью переводов вообще (и фильмов в частности), из за чего страдаю.

Reply

dmarck October 6 2018, 02:51:22 UTC
как мы понимаем, у меня там тоже всё перекошенное, причём непонятно как.

но я стараюсь по возможности нейтральное попытаться собрать и до.

(право, совсем не знаю, как оно получа)

Reply

avnik October 6 2018, 02:59:40 UTC
Я понимаю что я несклько о своем (и меня заносит в кино/тв) но я предпочитаю слышать исходный голос как есть, и тихий монотонный (и обязательно фактически точный) подстрочник ;)

Just to clarify -- у меня горит, когда я фактологию приносят в жертву форме при переводе (и укладка в дубляж -- она однозначно туда же)

Reply

dmarck October 6 2018, 02:42:07 UTC
и, да, вот именно Завенович -- удивительно завораживающ подачей. впрочем, ютуб полон им, правда, всё-таки довольно предыдущих серий -- что ничуть не ухудшает, но стоит брать в расчёт (блин, какой-я всё-таки НЕЗАНУДА™ ;-P

Reply

maksina October 7 2018, 10:52:17 UTC
Давай я тоже позанудствую что ле )
Это же стихи Завеновича, так?

Reply

dmarck October 7 2018, 16:21:18 UTC
сколь мне известно, да.

писано вослед "Одиссей -- Телемаку", видимо

Reply

maksina October 7 2018, 16:48:14 UTC
я довольно долгое время думала, что стихи Бродского, поняла, что ошиблась, когда в собрании сочинений не нашла

Reply

dmarck October 7 2018, 16:55:38 UTC
да-да. А"Одиссей -- Телемаку" таки как раз И. А.

Reply

maksina October 7 2018, 17:41:04 UTC
Уфф... А то я уже решила, что у меня глюки )

Reply


Leave a comment

Up