La vérité meurt jeune

Apr 01, 2008 05:10


Много размышлял я в последнее время о взрослении и старении. И вот, благодаря ясной образности языка Ромэна Гари, кажется, удалось наконец понять нечто важное и многое объясняющее.

Romain Gary был не только признанным писателем, но и военным пилотом, видным французским дипломатом, да и просто удивительным человеком, как я уже могу заключить после недолгого знакомства с его творчеством и жизнью через призму почти автобиографического "Обещания рассвета" (La Promesse de l'Aube). Итак, слово автору:



... я всегда был сильно подвержен влиянию тех, кто моложе меня. Людям в возрасте никогда не удавалось стать для меня авторитетом, я всегда считал их будто вышедшими из игры, и мудрые советы, кажется мне, слетают с их губ как сухие листья с вершин деревьев без сомнения величественных, но чей сок более не питает. Правда умирает молодой. Всё то, чему старость «научилась», она на самом деле успела благополучно забыть, а абсолютная безмятежность седобородых стариков со снисходительным взором представляется мне столь же малоубедительной, как и мягкость котов, лишённых своего мужского достоинства. И сейчас, когда возраст начинает давить на меня своими морщинами и усталостью, я не лицемерю сам с собой: что касается главного во мне, всё это уже прошло и больше его не будет.
* * *

... j'ai toujours été très influencé par mes cadets. Les hommes agés n'ont jamais eu d'ascendant sur moi, je les ai toujours considérés comme étant hors jeu et leur conseils de sagesse me semblent se détacher d'eux comme des feuilles mortes d'une cime sans doute majestueuse, mais que la sève n'abreuve plus. La vérité meurt jeune. Ce que la vieillesse a « appris » est en réalité tout ce qu'elle a oublié, la haute sérénité des viellards à barbe blanche et au regard indulgent me semble aussi peu convaincante que la douceur des chats émasculés et, alors que l'âge commence à peser sur moi de ses rides et de ses épuisements, je ne triche pas avec moi-même et je sais que, pour l'essentiel, j'ai été et ne serais plus jamais.

Перевод мой с парой позаимствованных оборотов; не мог не привести и оригинал для тех, кто понимает.

Так что да, как это ни кажется порой печально, что молодость каждому дана лишь раз, не стоит забывать, что в любом возрасте мы можем подпитываться от жизненной энергии окружающих нас молодых людей. Настоящих. Каковых неспроста особенно много среди уважаемых мною жж-друзей ;)

litera, cit, thoughts

Previous post Next post
Up