Русское название фильма: "Жизнь как чудо", хотя ИМХО корректнее перевести было бы - "Жизнь - это чудо".
Это вероятно самый любимый, самый добрый фильм Эмира Кустурицы. И помню, когда я его посмотрел, то подумал: а почему бы не посмотреть его в оригинале, без перевода. Язык близкий, догадаюсь что к чему. И попробовал... Можете сами попробовать :). Разочарованию не было предела. Может за минуту одно-два понятных слова, которые уж никак не складывались в предложение :).
Тогда осознал, что язык вот так нахрапом не даётся. Потом неоднократно это понимал и понимаю сейчас. Я рад, что настал час, когда я могу смотреть этот фильм и, за редким исключением, понимать практически всё что говорят. Это счастье!
А по поводу фильма... Ну аннотацию на википедии можете сами почитать, хотя не советую ибо там краткий пересказ фильма. Скажу, что фильм о любви, Боснии, войне 1992 года... Он очень трогательный, смешной и очень очень грустный, как вся наша жизнь.
----------------------------------------------
Я тут каплю депрессулек вставлю.
Вчера общался с Еленой, я говорил о ней. Она сербка, но жила в Боснии, в деревне. Рассказывала, как началась война (да-да, та самая что в фильме), что нельзя было купить продукты. Разговор был не о войне, просто тему затронули о рецептах, что вместо масла использовали топлёное сало. И война, это так было сказано, как пошёл дождь - что-то понятное и простое.
И знаете, любопытно, что для нас становятся обычными такие вещи, как война, уже стали как-то обыденными теракты, ДТП. Это какая-то часть жизни, такая рядовая, обычная. Там где-то идёт война, а мы сидим сейчас на кухне обсуждаем какой-то фильм и пьём сладкий чай. Как вот "немножко беременна", чуть чуть, совсем не страшно. Немножко война, немножко людей убивают. Но это где-то и нас не касается...
Нормально ли это?