О том, как три раввина сделали "синодальный перевод".

Sep 25, 2015 20:28

Оригинал взят у ortheos в О том, как три раввина сделали "синодальный перевод".
Цитата из статьи  о.Георгия Максимова.

"Уже зрелым человеком, имеющим образование и докторскую степень, обратился в Православие Даниил Хвольсон (1819-1911). Он был крупным ученым, четверть века преподавал еврейский язык и библейскую археологию в Петербургской духовной академии. Много работал над библейскими переводами. Им было сделано почти две трети синодального перевода ветхозаветных книг, имеющих древнееврейский оригинал.

Принимал участие в создании синодального перевода ветхозаветных текстов и Василий Андреевич Левисон (1807-1869). До своего обращения был раввином в Веймаре (Германия). Получил отличное образование в Геттингенском и Вюрцбургском университетах...
"
http://rus-orden.com/Docs.aspx?doc=texts4/140220news.html

У меня конечно рентгеновского аппарата нет, но есть заповедь "судите о дереве по плодам".

Судя по плодам "синодального перевода" (всплеск модернизма, эпидемия сект, чудовищное искажение догматики Церкви в умах академических богословов в 20-м веке), это "обращение в православие" трех раввинов , сваявших "синодальный перевод" - яркий пример  попытки уничтожения Церкви изнутри.

Что кошмаренее всего, что подделку трех раввинов до сих пор все истово и массово почитают детищем святителя Филарета Московского, который умер за год до издания первой книги Бытия.

так вот оно чё михалыч, святитель филарет, масореты

Previous post Next post
Up