Nov 20, 2015 01:20
вот вы можете за чашкой чая обсуждать свои отношения? допустим, взять хотя бы не совсем удавшиеся отношения? нет, не выяснять "кто прав", не скандалить, а просто, мол, обсуждать. или..неет, это не разговор по душам. я так не считаю. а он считает. считает, что это нормально. поговорить с любимым человеком о своих проблемах за чашкой чая. вот он мой любимый человек, мы с ним говорим. а со мной так не вышло. мы в этом не сходимся. у него получается монолог. а что я скажу? что надо говорить? я вообще не умею на серьезные темы разговаривать. конфликты решать. вот такая я тупенькая поверхностная. а еще мне кажется иногда, что он меня лечит. когда он много говорит на любые темы - залечивает. у него меняется интонация. он говорит, что я устаю и не воспринимаю. ну и получается монолог. опять же, ну что я скажу? ты с таким упорством доказываешь, рассказываешь или еще что, что просто ничего уже сказать нельзя. все сказано. когда я не соглашаюсь, а потом соглашаюсь с его суждениями, он начинает беситься, потому что "почему ты сначала отрицала, не согласилась, а потом все равно согласилась?".
сегодня беседовали на тему языков. испанский почти как русский: что вижу, то и читаю/пишу, совершенно не как английский. я так не считаю. мне пришлось высказать мысль, что вероятно это потому, что я 14 лет изучала английский, и я его не воспринимаю, как нечто непонятное. я что вижу, то и читаю/пишу. я слышу незнакомое слово и правильно его пишу, потому что я знаю, как его надо писать. это практически как с русским. у меня нет проблем.
он высказал мысль, что английский - единственный язык, в котором есть спеллинговые соревнования. нууу, как бе, может быть у нас в русском их нет, но у нас есть морфологический разбор. это даже хуже. у нас есть словарные слова, что ооочень похоже на эти самые спеллинговые соревнования, потому что там тоже сложные слова им дают. не выучишь - не скажешь/напишешь.
в русском тоже, как и в английском, есть специальные правила чтения звуков. то же самое пресловутое "молоко". вы видели транскрипцию этого слова? я видела. это страх. ты ее видишь и не можешь понять, где, собственно, молоко-то тут? никто не читает его "мОлОкО". на что он мне говорит, что если ты так его прочитаешь, смысл не изменится, просто появится говор. ну да, ладно. это логично. да, типа просто попробуй прочитать "should" по буквам и вас никто не поймет, потому что получится "схоулд". на что я ему предложила поискать немецкий текст. и он мне начал выдавать на сочетания "sch" звук "ш", которое оно, собна, и чаще всего означает. ну и где логика, твою мою за ногу. английский значит у тебя схоулд, а немецкий Menschen у тебя меншен, а не менсцхен. надо было ему запульнуть "Schließlich". удачи, ага. попробуй прочти.
кто в конце-то концов тут ленгвиздт языковедтЪ филолог?
мы ни к чему не пришли, потому что накал страстей уже накалился и готов был вырваться наружу. ну как мне казалось, скорее всего, как всегда, это было не так.
в итоге, я согласилась, что английский - это кромешный пипец, и все-таки даже немецкий с его адскими сочетаниями можно как-то что вижу, то и прочитать (как и испанский, с чего все и начиналось. при том, что ни он, ни я не изучали этот язык. я вообще с ним не знакома, руслан там что-то с гугл переводчиком или что там еще за адская машина приложение, которое озвучивает, общается, гворит, и читает что-то там, окей). ну и в подтверждение (себе совесть успокоить, да и сошлись мы на этом) привела историю английского, ну, мол, дааа, англию много кто завоевывал (дада, это еще не была англия, условно, ну территорию ту самую, где сейчас она), то викинги, то норманны. и каждый привносил свои приколы в язык. так и получились французские "ould" и прочие "th". и что как бы, дааа, помню-помню, мы вроде могли без особого труда прочитать древнеанглийские тесты, мол, что вижу, то и пою. а потом все сложнее стало. на что он добавил, ну или где-то в середине финальной мирной беседы, что вообще, вроде, англичане щас и не могут свои текста древние прочитать (кроме тех, кто их изучает, конечно же), потому что там совсем другой язык. я такая, мол, ну даа, все так. сколько ж раз язык-то перекраивали. а немецкий особо никто не завоевывал, французский, вроде, тоже. ну не так много, как английский, но я не уверена. скорее всего там тоже пипец был, но может не такой глобальный.
вот на этом и сошлись. такие вот ленгвистические баталии. ладно хоть не было: "вот все равно ж согласилась, почему сначала надо было отрицать?!" я чертов филолог, мне вообще не надо с тобой соглашаться, неуч. я худо-бедно, кроме английского в свое время знала и французский, и немецкий. а у тебя английский на их уровне. тьфу. че я вообще полезла в это болото безграмотности. ладно, английский лучше все-таки, допустим. ладно, я вообще не злая, очень продуктивно подискутировали. это я щас такая, мол, а какого хрена, спрашивается. нее, все норм.
каждый поопровергал каждого, каждый согласился с каждым, в итоге сошлись. тадааа, все живы.
miscellaneous,
блееее,
яжфилолог,
по-серьёзности,
моя зижнь