Оригинал взят у
iberolog в
Южные страны. Они такие На днях наткнулся на фото обложки австралийского паспорта, которая интересна сама по себе:
Мне лично особенно нравится вот эта семилучевая звезда вверху. Внимательные - вспомнят, невнимательным -
напомню:
Ну, вот еще - самое известное изображение семилучевой звезды в виде короны:
Но не это меня заинтересовало. Я часто говорю, что мы используем слова, смысла которых не знаем и не понимаем. Или вкладываем тот смысл, который заботливо был подсунут нам йаврейскими "учОными".
Смотрим:
Австра́лия (англ. Australia, МФА: [əˈstreɪljə], от лат. austrālis - «южный»), официально Австрали́йский Сою́з (англ. Commonwealth of Australia[4], МФА: [ˈkɒm.ənˌwɛlθ əv əˈstreɪljə]) - государство в Южном полушарии, занимающее материк Австралия, остров Тасмания и несколько других островов Индийского и Тихого океанов
Очень хорошо и логично. Южное такое государство-материк. На всякий случай
проверимся:
antarcticus, a, um (греч.) - южный Vr, Ap.
austrālis, e [auster] - южный (regio C): a. cingulus (ora) C южный пояс.
notius, a, um [Notus] - южный (sidera Man): Notium mare PM = Tyrrhenum mare.
Есть такое слово. Но вот гуглопереводчик дает только одно значение:
южный - meridiem
Ну да и ладно. Не знаю, как вы, а я сразу в один ряд ставлю Автралия - Австрия. Поскольку очень уж созвучно. И вот тут начинается интересное
А́встрия (нем. Österreich, МФА (нем.): [ˈøːstɐˌʁaɪç] (i)), полная официальная форма - Австри́йская Респу́блика[1] (Republik Österreich) - государство в Центральной Европе. Население 8,46 миллионов человек. Столица - Вена. Государственный язык - немецкий.
Как-то хватает наглости у йаврейцев страну Остеррайх называть Австрией и невинно при этом смотреть нам в глазки. А знаете, как Австрия на английском языке? Austria
Australia - Austria
Ну ведь явно одного поля ягоды. Тем более, что коренные жители, говорящие на немецком языке, называют свою страну совершенно иначе.
Зайдем с другой стороны.
Для этого вам надо будет самостоятельно ознакомиться с
Вене́ды (лат. Venedi, Venethae, Venethi; греч. Ούενέδοι) - венеты, венды, винды, - древнейшее зафиксированное в письм. источниках назв. славян (Советская историческая энциклопедия). Наиболее древнее зафиксированное в письменных источниках упоминание венедов, возможно, принадлежит Геродоту ("энеты", V в. до н. э.).
Обратите внимание на несколько пунктов: - название ВЕНЕДЫ никак не объясняется, если венеды - древнейшее название славян, то почему дальше они противопоставляются - ВЕНЕДЫ и СЛАВЯНЕ, обратите внимание на места поселения венедов и направление их движения
Но это - тема для другого поста. Мы восстановим спрятанное йаврейцами
1. בנד . /беНед//ВеНед = "Кочующий".
2. בנד, בנוד /беНеда, беНод - « В движении, в постоянном движении; Кочевники; перемещающиеся, Скитающиеся»
3. בן עדה /бен эда = «сын общины» - в более позднее время в еврейских общинах умных сыновей бедных родителей за счёт общины отправляли на учёбу в знаменитую ешиву или в университет, или к знаменитому мастеру. Содержался сын общины за счёт Кехилы-кагала.
4. בנטה/бенета - «в повороте, поворачивающие», отклоняющиеся, т.е. очень близко к Скитальцам туда и сюда.
5. Слово «Венеты» - בן נטע /бен нета// вен неты = «Сын + саженец, насаждённый». Таким образом Венеты - это саженцы великой галльской шемитской культуры.
Всегда помните золотое правило языкознания - если слово ничего не значит в одном языке, и имеет значение в другом - значит, оттуда оно и пришло.
Мимолетом заметим, что Венеция явно имеет совсем не итальянское название
Венеды торговали солью - в те времена она ценилась на вес золота. Крайне прибыльный товар, надо сказать! Центром соляной торговли был Гальштатт
Гальштат (Хальштатт, нем. Hallstatt) - коммуна (нем. Gemeinde) в Австрии, в федеральной земле Верхняя Австрия.
ЖДП скромно умалчивает о происхождении названия города. Ну да мы им поможем:
גל /галь - «это морская вода, волна», из которой добывался «галит» - минерал, состоящий из морской соли. Также называли и каменную соль, добывавшуюся в шахтах ГалльШтатта
Осталось сделать один шаг, чтобы понять, почему АВСТРИЯ и АВСТРАЛИЯ - одного поля ягоды
Слово "Австрия" переводится с "венедского" языка как "אב סתר יה /Ав стр Ия" - "Тайна Отца-Бога", т.е. залежи соли в том же Гальштатте - "Соляном городе").
Слово АЛИЯ звучит на иврите точно так же, собственно, это и есть йаврейское слово, означающее репатриацию, как правило в Израиль, а название АВСТРАЛИЯ получает значение тайная репатриация
Вот вам и "южные" города и страны.
Как видите, йаврейцам очень легко ориентироваться в мире, с переизбытком наполненным совершенно не скрытыми для них названиями стран, городов и весей.
Это только нам, гоям, тяжело. Мы не понимаем смысла щедро рассеянных вокруг знаков.
Будьте внимательны!