Переводы

Feb 27, 2015 12:48

Многие, казалось бы понятные и частоупотребимые термины, слова, каждый человек наделяет собственным смыслом. Это очевидно. Я мастер очевидного.
Сейчас я перевёл для себя слово "душевно" как бы в контексте "душевно посидели", "душевно пообщались", "душевно попарились". Наподобие. Мне не нравится, когда угар и непотребье, неприкрытую и неосуждаемую похоть или невоспитанность "читают" этим словом.
Я определился. Для меня всё просто -- "душевно" это "с открытыми душами". Для меня так
Previous post Next post
Up