Leave a comment

sherlock7_r July 28 2005, 23:36:04 UTC
S- "Середина нашей жизненной дороги"?

D- ибо я -- dog person
Голова у меня отвечает за все остальные органы.

S- Оказывается, у нас много общего :-)
Даже больше чем я думал...

Reply

distan July 29 2005, 08:01:02 UTC
Хотелось бы верить, что середина, а не ближе к окончанию. 8-()

Хотелось бы сказать, что так было всегда (по поводу головы), но вынуждена честно признать, что это результат долгой работы над собой.

А я Ваше итальянское прочту, отстрелявшись с впечатлениями. А то собьюсь и увлекусь, это всегда страшно.

Reply

sherlock7_r July 29 2005, 08:04:34 UTC
Хотелось бы верить, что середина, а не ближе к окончанию. 8-()

S- Я имел в виду буквальный перевод с итальянского - в своих романских языках я никогда не уверен.

но вынуждена честно признать, что это результат долгой работы над собой.

S- Ещё ценнее! Таким как я, проще - но мы и более плоские, односторонние.
А моё прочтёте, когда прочтётся :-)

Reply

distan July 29 2005, 08:09:33 UTC
Я поняла, конечно. Но это Данте, по идее, то, что у нас переводится как "земную жизнь пройдя до половины". У меня-то вообще нет никаких своих романских языков. (Смайлики тут кругом, но т.к. мой смайлик слишком громоздок, я стараюсь ставить его не чаще, чем раз в пост).

Эх, не верю я в Вашу плоскость и односторонность. У Вашего лит. прототипа и то с этим было не так просто, как Дойл хотел.

Reply

sherlock7_r July 29 2005, 09:22:30 UTC
Я не говорю, что это просто, но какие-то аспекты мироздания для меня закрыты - именно в силу моего типа мышления. А мой прототип - лучший из людей, когда-либо живших (или не живших!). Вот :-)

Reply

distan July 29 2005, 19:43:37 UTC
Хм, хм... Ну, мне кажется, что человек, который пишет стихи, не может полагать, что для него полностью закрыты те аспекты мироздания, на которые он так упорно намекает.

Он несравнен, спору нет. Или несравненен.

Reply


Leave a comment

Up