Когда кто-то уходит, не прощаясь, мы употребляем выражение «ушёл по-английски». Хотя, оказывается, в оригинале эту идиому придумали сами англичане, а звучала она как ‘to take French leave’ («уйти по-французски»). Появилась она в период Семилетней войны 1756-1763 гг благодаря французскими солдатами, самовольно покидавшими расположение части. Тогда же французы скопировали это выражение и переделали на свой лад, указывая уже на невоспитанность жителей Туманного Альбиона. В итоге, к концу XVIII века обе фразы стали употребляться довольно часто, правда, когда речь шла уже не о солдатах, а об участниках бала или приема, которые покидали его, не попрощавшись с хозяевами/организаторами мероприятия. В нашем языке выражение закрепилось в виде "уйти по-английски", очевидно, из-за наплыва французов в Россию во времена рождения этой идиомы.
Кстати, не забудьте купить новый номер журнала Discovery, посвященный Франции.
Tweet