Да это ладно, на вкус говорящего. Корабли - "she", автомобили и так далее. На ибее есть одна американка, шубами торгует, так она их только "she" называет. А вот убойная строчка "Do not destroy basic ground" точно говорит, что автор стихов тот еще Байрон.
Я только, если замечу неправильные обороты или грамматические ошибки, коих было до хрена, допустим, у Болена.
В текстах "АББА" тоже, но крайне редко, встречались огрехи - "Since many years i haven't seen a rifle in your hands "(Fernando), "Love Isn't Easy But It Sure Is Hard Enough"...
А вообще и в текстах английских авторов часто встречаются ТАКИЕ комбинации, какие трудно вообразить, поэтому я не берусь оценивать (только если уж сильно бросается в глаза).
Еще бывает, примитивность текста выдает :) В итало-диско на все про все, наверное, 10 рифм: eyes - realize, fire - higher, night - bright итд. Еще у неангличан размер строки почти никогда не гуляет, опасаются:) Но ударение в словах плавает, этого сколько угодно. У того же Дитера: Sorry little SАrah, SarАh...
Я, вроде, писал где-то тут, что сначала Болен давал свои тексты на проверку какому-то англичанину - тоже музыканту, а потом когда пошли уже первые хиты, он от его помощи (естественно) отказался и начала клепать сам.
А англичашка в суд подал на него за то, что он якобы присвоил его тексты.
У Болена шедеврально было: "We will dancing in the moonlight" (Locomotion Tango)...
Чё, нельзя было хотя бы сказать: "We are dancing" или "we were dancing" или "we'll be dancing"
Reply
Reply
А вот убойная строчка "Do not destroy basic ground" точно говорит, что автор стихов тот еще Байрон.
Reply
вы вот почувствуете, когда текст, например, песни, написан англичанином, а когда - немцем?
Reply
В текстах "АББА" тоже, но крайне редко, встречались огрехи - "Since many years i haven't seen a rifle in your hands "(Fernando), "Love Isn't Easy But It Sure Is Hard Enough"...
А вообще и в текстах английских авторов часто встречаются ТАКИЕ комбинации, какие трудно вообразить, поэтому я не берусь оценивать (только если уж сильно бросается в глаза).
Reply
В итало-диско на все про все, наверное, 10 рифм: eyes - realize, fire - higher, night - bright итд.
Еще у неангличан размер строки почти никогда не гуляет, опасаются:) Но ударение в словах плавает, этого сколько угодно. У того же Дитера:
Sorry little SАrah, SarАh...
Reply
А англичашка в суд подал на него за то, что он якобы присвоил его тексты.
У Болена шедеврально было:
"We will dancing in the moonlight" (Locomotion Tango)...
Чё, нельзя было хотя бы сказать:
"We are dancing" или "we were dancing" или "we'll be dancing"
Reply
"we be dancing"
Reply
30 лет спустя.
Reply
Leave a comment