Коты прибились к людям тысячи лет назад, позволяя кормить себя и не возражая против поклонения. Они, конечно, скуповаты на проявления чувств, независимы, а порой и вовсе не благодарны. Но мы продолжаем ими умиляться и выполнять их прихоти. После стольких лет тесного сожительства не так уж удивительно, что коты оставили свой след в речи многих народов мира и вписались в популярные идиомы.
Английский:
To have nine lives like a cat - иметь девять жизней, как у кота.
Турецкий:
Dokuz canlı kedi - у кошки девять жизней.
Итальянский:
Avere sette vite come i gatti - иметь семь жизней, как у кота.
Русский:
Кошку девятая смерть донимает / Живуч как кошка.
В турецком, английском и множестве славянских языков предполагается, что у котов есть в запасе несколько лишних жизней. Почему-то в итальянском, немецком, испанском и португальском у котов на две жизни меньше.
Значение: быть живучим, преодолевать различные неблагоприятные ситуации.
Французский:
Retomber comme un chat sur ses pattes - падать на лапы, как кошка.
Значение: аналогично русскому «выходить сухим из воды».
Английский:
Cat got your tongue? - кот съел твой язык?
Испанский:
¿Se te ha comido la lengua el gato? - кот съел твой язык?
Французский:
Donner sa langue au chat - отдать язык коту.
Значение: аналогично русскому «ты что, язык проглотил?».
Португальский:
Gato escaldado tem medo de água fria - ошпаренный кот боится холодной воды.
Значение: развитие обостренной осторожности после травмирующего опыта. Аналогично множеству русских пословиц, например, «обожжёшься на молоке, станешь дуть и на воду».
Английский:
When the cat’s away, the mice will play - когда кота нет, мыши играют.
Итальянский:
Quando il gatto non c’è, i topi ballano - когда кота нет, мыши танцуют.
Немецкий:
Wenn die Katze aus dem Haus ist, tanzen die Mäuse auf dem Tisch - у немцев мыши в пословице до того обнаглели, что не просто танцуют, а танцуют на столе.
Значение: когда авторитетная персона в отлучке, подчинённые наслаждаются (нередко злоупотребляя) своей свободой.
Хинди:
«नौ सौ चूहे खाके बिल्ली हज को चली»
Nau sau chuhe khake billi haj ko chali - съев 900 крыс, кот отправляется в паломничество.
Значение: прикрывать вероломный образ жизни парочкой символических выражений добродетели; ставить свечку в церкви после убийства.
Румынский:
Nu arunca pisica în curtea altuia - не кидай кота в чужой двор.
Значение: не судите, да не судимы будете.
Английский:
All cats are grey in the dark - в темноте все кошки серы.
Шведский:
Om natten är alla katter grå - в ночи все кошки серы.
Португальский:
À noite, todos os gatos são pardos - в ночи все кошки коричневые.
Значение: в зависимости от обстоятельств точка зрения может меняться.
Французский:
Avoir un chat dans la gorge - кот в горле.
Значение: хрипота и мокрота, сопутствующие простудным заболеваниям.
Английский:
There’s more than one way to skin a cat - есть несколько способов содрать шкуру с кота.
Значение: существует несколько способов решения проблемы.
Использован
источник