про ужасы украинизации. часть 2.

Mar 26, 2016 14:49

Вторая часть "про мову" обращена исключительно к не-украинским русским. Ибо украинским это всё не актуально

Я не понимаю, переведитеУважаемые великороссы (в смысле, не обязательно россияне, а все, для кого русский -- родной). Если от вас я слышу фразу, ставшую заглавием -- то обозначает она одно из двух ( Read more... )

промову

Leave a comment

Comments 2

monco83 May 5 2016, 07:30:37 UTC
Не согласен, всё сильно индивидуально. Кто-то хвастается, что ни дня не учил мову, но на лету всё схватывает, у меня же чтение украинских текстов вызывает большие затруднения. А уж когда Яценюк говорить начинает...

Ну как неукраиноязычному русскому интуитивно понять что такое "сучасне суспильство"? Даже с учётом очевидно схожей этимологии слов "сучасний" и "сейчас"?

"Дзвiн" социал-демократический начала века и Льва Юркевича мне приходилось читать то и дело сверяясь со словарём.

Reply

dima_weber May 5 2016, 08:29:29 UTC
ненене, я не про то... отдельные слова и словосочетания конечно фиг допрёшь, но в тексте хотя бы из 10 предложений пробелы легко заполняются "по смыслу" -- ещё ж раз -- это ТОЛЬКО бытовые разговоры, где не важно КАЖДОЕ слово, и то что вы додумали -- никак не влияет на общий смысл.

в важный вещах, типа законов -- где додумывтаь ничсё низя -- да, там всё хужее.

Reply


Leave a comment

Up