(no subject)

May 23, 2024 22:29

... пасмурно - моросит дождь - поэтому, выпив кофе - я, и карамельное мороженое - Л. - в кафе над пристанью Кадыкёя, мы проводим время в расположенном здесь книжном - Л. листает японские комиксы манга, я - стихи Назыма Хикмета в переводе с турецкого на английский

... на последней странице книги - уведомление - о выходе в переводе на английский книги стихов Октая Рифата - ранее мне не известного - азарт - добраться до дома, попытаться найти стихи

... но - иссякает дождь, расходятся облака - свет проливается на Святую Софию - как писал в Философии Ильязд/ Илья Зданевич "Отсюда, будто воздушный, шар Софии был виден весь, достаточно далекий, чтобы мелочи могли превозмочь идею. Ни полумесяца, ни пристроек, примытых веками, формы чистые геометрии, ум ума, забава, возведенная в степень величества. Ильязд пил хрустальную влагу ее объемов и, глядя на вечное юное тело, спрашивал себя, кто сказал, что мудрость стара, мудрость - вечная юность. Но, по мере того как прислонившись к фонтану, он все больше всматривался в громаду, подавленный ее торжеством, небо начинало светить от приближения полумесяца, в согласие врывался разлад, наконец зажженный полумесяцем полумесяц <Софии> возвратил Ильязда к действительности."

... и воображение способно восстановить тот самый - византийский - Константинополь - убрать с холмов мечети и минареты - восстановить Манганский монастырь на берегу Мраморного моря



... в Манганском монастыре 15 августа 1118 г. преставился император Алексей Комнин - основоположник византийской династии Комнинов - на престол претендовала его дочь Анна и ее муж - Никифор Вриенний, которых поддерживала жена Алексея Комнина - Ирина Дука, а также - его сын - Иоанн, которому перед смертью Алексей Комнин передал свой перстень - и вместе с ним - титул императора - в итоге Иоанн выиграл борьбу за престол - Никифор Вриенний перешел на его сторону, Ирина Дука и Анна Комнина были сосланы в монастырь Принкипо, который располагался на одноименном острове из архипелага Принцевых островов (сейчас - остров Бюйюкада) - здесь Анна Комнина написала свою книгу по истории Византии - Алексиады

... западнее - еще один константинопольский монастырь - Перивлепта - Восхитительная - сюда был отправлен Порфирий I Вотаниат, проигравший вместе со своим кланом борьбу за трон клану Дука поддерживавшего Алексея Комнина, взявшего в жены Ирину Дука

... у Кавафиса есть стихотворение о византийском вельможе, поддерживавшем партию Вотаниата и после его низложения отправленном в изгнание

Византийский вельможа в изгнании, сочиняющий стихи

Пусть ветреники ветреником числят.
В вещах серьезных никогда усердие
не изменяло мне. И лучше моего
никто Священного Писания не знает,
Житий святых, Соборных положений.
Когда малейшее сомненье возникало
в вопросах толкования, Вотаниат и тот
ко мне за разъясненьем обращался.
Но здесь, в изгнании (пусть радуется злобная
Ирина Дука), чтобы не скучать,
в бездействии не нахожу зазорным
я сочинять стихи по шесть и восемь строф
для развлеченья, обращаться к мифам
про Диониса или про Гермеса,
про славных сыновей Пелопоннеса,
слагать безукоризненные ямбы,
каких - да будет мне позволено заметить -
никто в Константинополе не сложит.
Быть может, этим и навлек я поношенья.

1921 Перевод Евг. Солоновича

... об изгнанной на Бюйюкаду Анне Комнина Кавафис, интересовавшийся периодом Комнинов, также написал стихотворение

Анна Комнина

"Алексиаде», где отчая слава жива,
Анной Комниной предпосланы слезы вдовства.
В ней перевернуто все. «И потоками слез, -
как повествует она, - истекают
очи мои... Треволнения» жизни ее
«страшно представить». Печаль обжигает гречанку
«до глубины, до костей, разрывает безжалостно душу».
Но, по всему, лишь одно приводило в унынье
властолюбивую, гордую царскую дочь,
только одно безысходное (тайное) горе
знала она, по одной убивалась причине -
той, что при всей своей ловкости отчего царства
не получила - ведь было, казалось, в руках.
Было, да сплыло по милости наглого братца.

1920 Перевод Евг. Солоновича

... заходящее солнце вливает зеленоватого - цвета первой листвы - в дымку на горизонте - у устья Kurbagali гуляет дельфин - выпрыгивает из воды

... на набережной - стрельба по воздушным шарикам из пневматического пистолета - хлопки - вылетающей из дула пульки и лопающегося шарика - почти одинаковы

... пришедшие проводить закат парень и девушка

они целуются на закате
её слезы - как лепестки
роз, которые
нельзя принести домой

... на острове Бюйюкада зажигают огни - или это огни того самого византийского монастыря, где Анна Комнина пишет свою Алексиаду

стихи, книги, архитектура, Зданевич, Кавафис, Турция, 2024_3, Стамбул, Хикмет

Previous post Next post
Up