(no subject)

Jan 22, 2023 17:21

... в воскресенье в Lagman House обслуживает мальчик лет 7-8-ми - здесь готовят только плов и уйгурский лагман - к чаю на столе оставлены белые - как камфара - сладости в форме миндальных орешков - я собирался всего лишь немного перекусить, но - отяжелел после блюда лагмана и оставшееся расстояние до мемориального комплекса, построенного рядом с моглилой Ходжи Ахрара Вали, решил пройти пешком ...

ххх

... живший в XV-м - тимуридском - веке Ходжа Ахрар, являлся шейхом авторитетнейшего тариката Накшбандийя, а также - духовным учителем и покровителем тимуридов - многие тимуриды - по крайней мере формально - становились его учениками и вступали в тарикат Накшбандийя по крайней мере до середины XVI-го века - так, именно у Ходжи Ахрара просил помощи перед решающим штурмом Самарканда в 1500-м году Захир-ад-дин Бабур - Ходжа явился ему во сне и обещал победу - через несколько дней Самарканд был взят ...

... позже - захватив Дели и основав в Северной Индии государство Моголов - Бабур переложил в стихотворную форму принципиальнейший трактат Ходжи Ахрара - Risala-i Validiya («Родительское послание») - в таком виде - считал Бабур - последователям будет легче заучить учение шейха - перевод уложился в 243 бейта ...

... потомки шейха также были приглашены на торжество по случаю основания в Дели тимуридско-могольской империи, состоявшееся 19-го декабря 1527 г., приобретя настолько высокий социальный статус, что могли сочетаться браком с членами тимуридской династии ...

ххх

... на площади, за которой устроен комплекс, встречают - всадники чаганианского посольства с фрески из афрасиабского дворца согдийского ихшида - визитная карточка до-тимуридского Самарканда - всадники как-будто направляются к могиле Ходжи Ахрара, таким образом связывая тимуридский (и современный) и до-тимуридский - "изначальный" Самарканд - века и династии - утверждая - единство места - существование гения места - магическую силу топонима "Самарканд" - связанную с ним мистическую "золотую дорогу", увековеченную Флеккером ...

... но прежде, чем добраться до могилы, нужно пройти мимо построенного Надиром Диванбеги медресе (в 1632-1633 годах он был наместником бухарских ханов в Самарканда) - того самого, на портале медресе которого в Бухаре изображены - павлины - оба медресе, вероятно, строились одними и теми же мастерами - но, здесь - в Самарканде - вместо павлинов Надир Диванбеги приказал изобразить бегущих за ланями тигрят - возможно, рожденных теми самыми оплодотворенными солнцем тигро-львами, что изображены на портеле медресе Шир Дор, построенного предыдущим наместником Самаркнада - 1612-1632 гг - Ялангштушем Бахадуром ...

... тигры/ тигрята весело бегущие за ланями - признак рая/ райского сада, скрытого за этим порталом - именно так - дружелюбно играя - ведут себя тигры (= хищные звери) и газели в присутствии освященного любовью к Лейли Меджнуна в одном из принципиальнешйих арабо-персидских сюжетов ...

... соперничество двух "шир доров" - Надира Диванбеги, построенного в духовном эпицентре Самарканда - рядом с могилой главного самаркандского шейха, и Ялангтуша Бахадура, построенного на главной рыночной площади закончилось победой второго - "рыночного" - ставшего визитной карточкой туристического Самарканда - в медресе Надира Диванбеги пусто - кассир покинул свое рабочее место ввиду отсутствия посетителей - дворик покрыт слоем снега как-будто бы слоем времени - снег = время - блестит - как камфара - хорошее ощущение пустоты - уединения, но и - безбрежия - как-будто весь мир заключен в дворике медересе - среди его четырех айванов - здесь волнительно находится - ощущение со-пристуствия - к которому ты не готов ...

... то же ощущение со-присутствия у затянутого льдом хауза - видимо единственного сохранившегося в Самарканде - устроенного перед мечетью и могилой шейха - тусклое высоко взлетевшее солнце - трехсотлетние чинары, "подобные небесному дереву туби" (Абу Тахир Ходжа, Самария, описание древностей и мусульманских святынь Самарканда. Пер. В. Л. Вяткина) на берегу хауза - арабская вязь высоких надгробных плит ...

... край Самарканда - край мира - дальше - только бес-смертие - бес-конечность ...

надгробный камень с эпитафией на могиле Ходжи Ахрара Вали


хауз, мечеть и трехсотлетние чинары






медресе Надира Диванбеги






Чаганианское посольство






PS
The Golden Journey to Samarkand
by James Elroy Flecker
PROLOGUE

I

W E who with songs beguile your pilgrimage
- And swear that Beauty lives though lilies die,
We Poets of a proud old lineage
- Who sing to find your hearts, we know not why, -

What shall we tell you? Tales, marvellous tales
- Of ships and stars and isles where good men rest,
Where nevermore the rose of sunset pales,
- And winds and shadows fall toward the West:

And there the world's first huge white-bearded kings
- In dim glades sleeping, murmur in their sleep,
And closer round their breasts the ivy clings,
- Cutting its pathway slow and red and deep.

II

And how beguile you? Death has no repose
- Warmer and deeper than that Orient sand
Which hides the beauty and bright faith of those
- Who made the Golden Journey to Samarkand.

And now they wait and whiten peaceably,
- Those conquerors, those poets, those so fair:
They know time comes, not only you and I,
- But the whole world shall whiten, here or there;

When those long caravans that cross the plain
- With dauntless feet and sound of silver bells
Put forth no more for glory or for gain,
- Take no more solace from the palm-girt wells.

When the great markets by the sea shut fast
- All that calm Sunday that goes on and on:
When even lovers find their peace at last
- And Earth is but a star, that once had shone.

EPILOGUE
- At the Gate of the Sun, Bagdad, in olden time.

THE MERCHANTS ( together )
A WAY , for we are ready to a man!
- Our camels sniff the evening and are glad.
Lead on, O Master of the Caravan:
- Lead on the Merchant-Princes of Bagdad.

THE CHIEF DRAPER
Have we not Indian carpets dark as wine,
- Turbans and sashes, gowns and bows and veils,
And broideries of intricate design,
- And printed hangings in enormous bales?

THE CHIEF GROCER
We have rose-candy, we have spikenard,
- Mastic and terebinth and oil and spice,
And such sweet jams meticulously jarred
- As God's own Prophet eats in Paradise.

THE PRINCIPAL JEWS
And we have manuscripts in peacock styles
- By Ali of Damascus; we have swords
Engraved with storks and apes and crocodiles,
- And heavy beaten necklaces, for Lords.

THE MASTER OF THE CARAVAN
But you are nothing but a lot of Jews.

THE PRINCIPAL JEWS
Sir, even dogs have daylight, and we pay.

THE MASTER OF THE CARAVAN
But who are ye in rags and rotten shoes,
- You dirty-bearded, blocking up the way?

THE PILGRIMS
We are the Pilgrims, master; we shall go
- Always a little further: it may be
Beyond that last blue mountain barred with snow,
- Across that angry or that glimmering sea,

White on a throne or guarded in a cave
- There lives a prophet who can understand
Why men were born: but surely we are brave,
- Who make the Golden Journey to Samarkand.

THE CHIEF MERCHANT
We gnaw the nail of hurry. Master, away!

ONE OF THE WOMEN
- O turn your eyes to where your children stand.
Is not Bagdad the beautiful? O stay!

THE MERCHANTS ( in chorus )
- We take the Golden Road to Samarkand.

AN OLD MAN
Have you not girls and garlands in your homes,
- Eunuchs and Syrian boys at your command?
Seek not excess: God hateth him who roams!

THE MERCHANTS ( in chorus )
- We make the Golden Journey to Samarkand.

A PILGRIM WITH A BEAUTIFUL VOICE
Sweet to ride forth at evening from the wells
- When shadows pass gigantic on the sand,
And softly through the silence beat the bells
- Along the Golden Road to Samarkand.

A MERCHANT
We travel not for trafficking alone:
- By hotter winds our fiery hearts are fanned:
For lust of knowing what should not be known
- We make the Golden Journey to Samarkand.

THE MASTER OF THE CARAVAN
Open the gate, O watchman of the night!

THE WATCHMAN
- Ho, travellers, I open. For what land
Leave you the dim-moon city of delight?

THE MERCHANTS ( with a shout )
- We make the Golden Journey to Samarkand.
[ The Caravan passes through the gate ]

THE WATCHMAN ( consoling the women )
What would ye, ladies? It was ever thus.
- Men are unwise and curiously planned.

A WOMAN
- They have their dreams, and do not think of us.

VOICES OF THE CARAVAN ( in the distance, singing )
- We make the Golden Journey to Samarkand.

стихи, 2022_3, скульптура, Средняя Азия, архитектура, живопись, Самарканд

Previous post Next post
Up