dil

Мелкие изменения в словах могут существенно менять их значения

Feb 27, 2019 14:51


По-английски “woo” - это “ухаживать”, а “wool” - это “шерсть” или “волосы”, и “дёргать” их.
“brake” и “break” произносятся одинаково, но первое - это “тормоз”, а второе - “сломать”.
“weep” - это “плакать”, а “wee” - мочеиспускаться (в смысле, пИсать)..

И по-русски “писАть” и “пИсать” пишутся одинаково, но в зависимости от ударения значения совершенно разные.
А также “зАмок” и “замОк”, “пИли” и “пилИ”, “мукА” и “мУка”, “заплачУ” и “заплАчу”, “пОлки” и “полкИ”, “стоИт” и “стОит”, “дорОга” и “дорогА”, “потОм” и “пОтом”, “пАры” и “парЫ”, “плачУ” и “плАчу”, “мОю” и “моЮ”, “сЕло” и “селО”, “крУжки” и “кружкИ”, “трУсы” и “трусЫ”, “вискИ” и “вИски”, “чертИ” и “чЕрти”, “селО” и “сЕло”, “стоИт” и “стОит”, “хлОпок” и “хлопОк”, “духИ” и “дУхи”, “в дУше” и “в душЕ”, “жИла” и “жилА”, “Уже” и “ужЕ”, “вЕсти” и “вестИ”, “бЕлки” и “белкИ”, “прОпасть” и “пропАсть”, “мАшина” и “машИна” пишутся одинаково, но в зависимости от ударения значения тоже совершенно разные (про МАшину машИну я вроде уже когда-то писАл).

Оригинал этой записи в личном блоге.
(
| Комментировать в Dreamwidth)

русский язык, лингвистика, english

Up