Перевернуть страницу. История тринадцатая. Евгения. Мексика

Feb 28, 2013 23:51

Для тех, кто ещё не знаком с Аней и её журналом, очень рекомендую
ну а с остальными просто делюсь ссылкой на интервью со мной :)
ещё раз хочу поблагодарить за столь интересный проект

Оригинал взят у am1975 в Перевернуть страницу. История тринадцатая. Евгения. Мексика
Друзья, сегодня в гостях у проекта "Перевернуть страницу" Евгения dikochka



Женя не только талантливая виолончелистка, сумевшая сделать карьеру в чужой стране, но и мама троих детей. О том, как Жене удается совмещает карьеру и воспитание детей, о том, как она вообще оказалась в этой экзотической стране и о том, как складывается там ее жизнь -наше с Женей интервью.

-Женя, ты не первый музыкант, участвующий в проекте, но определенно первый человек, живущий в столь экзотической стране. Расскажи пожалуйста, каким образом попадают из Одессы в Мексику? Выбор страны, прямо скажем, необычный. Сколько тебе было лет, когда ты переехала? И не было ли страшно потерять профессию?

-Самый первый приезд в Мексику был в далеком 95ом году. Мы приехали группой артистов по приглашению университета на гастроли, моя мама играла в трио, а меня и ещё одного подростка привезли как юных талантов-вундеркиндов. Затем появилась возможность остаться и моя мама на это решилась. Мне тогда было 13, я была очень против, но меня никто не спрашивал и решение приняли за меня. Отвечая на вопрос как попадают в Мексику, могу сказать, что сейчас хорошему музыканту с просторов бывшего СССР попасть несложно, многие дирижеры знают об уровне наших музыкантов и с охотой берут в оркестры. Но тогда все было иначе, русских было очень мало, информации тоже практически не было, так что шишек набилось много.

Мы остались тут без контрактной работы, играли концерты и преподавали музыку. И только год спустя узнали, что в Мексике есть и оркестры и консерватории. И вообще, кроме южного штата Табаско, который в то время был самым что ни на есть третьим миром, есть совсем другая, намного более культурная жизнь. Оттуда и начались наши перемещения по Мексике. Второй и третий переезды дались намного легче, уже были налажены связи, контакты и работа находилась без проблем.



Я ведь дважды возвращалась в Одессу. Сначала учиться, потом ещё раз доучиться и просто пожить в родном городе. Последний раз вернулась сюда в 2010 после кризиса и смерти бабушки, по просьбе мамы, которая не хотела уже возвращаться в Одессу, но и тут ей было одиноко. Примечательно, что каждый мой переезд по Мексике все севернее и севернее, сейчас я живу в самой северной точке страны, так что мы шутим, что лет через 15, будем жить на Аляске, а потом в Аргентине.

-Как обстояло дело с языком? Я не знаю наверняка, но больше чем уверена, что ты до иммиграции не владела испанским. Сколько времени понадобилось на то, чтобы преодолеть страх и начать разговаривать?

-Поначалу я его не учила принципиально, так сказать в знак протеста, но когда я оказалась в среде без русскоязычных со словариком в 10000 слов, то заговорила довольно бегло за полгода. Как сейчас помню, как тыкала пальцем в предметы с вопросом «como se llama esto?» (как это называется) и старалась запомнить слово. Тяжело дались артикли, я уже вроде и говорила неплохо, но все забывала их использовать и надо мной все время посмеивались окружающие, а я не понимала почему. Буква «Р» у меня сложностей не вызвала, ведь она есть и в русском языке, а вот с двойной «РР» первое время возникали казусы, и на базаре вместо килограмма груш «peras» я могла попросить килограм собак женского пола «perras». Ну а к более глубокому знанию испанского я пришла намного позже, только лет через 7-8 осилила Гарсиа Маркеса в подлиннике без словаря.



-Ты же работала в местных симфонических оркестрах? Расскажи пожалуйста, как складываются отношения в мексиканских музыкальных коллективах. Насколько строго соблюдается субординация? Как обстоят дела с дисциплиной внутри коллектива?

-В большинстве оркестров структура идентичная, есть дирижер - он самый главный, за ним следует концертино - первая скрипка, правая рука дирижера, затем концертмейстеры каждой группы и их помощники, ну и тутти - все остальные. Это как должно быть. На деле же зачастую оказывается, что первая скрипка не лидер, что концертмейстер умеет играть хуже своего помощника и вообще все тут «творческие личности» собрались...

Очень многое зависит от дирижера, его личности и профессионализма. Есть дирижеры лидеры или диктаторы, есть мямли или просто неграмотные. В случае первых и вторых, работа идет слаженно и профессионально, с разницей лишь в эмоциональной нагрузке, с лидером приятнее, чем с диктатором. В случае третьих и четвертых бывают варианты, когда лидерство берет на себя один или несколько опытных и инициативных музыкантов, такие себе «серые кардиналы». Сама я начала работать очень рано, в первый профессиональный оркестр села в 16 лет и, разумеется, была самой молодой. Тогда было сложно, ведь люди тяжело переносят, когда «девчонка» делает что-то намного лучше, так что палок в колеса я получила достаточно. Сейчас, в 30, намного проще.



-Женя, я знаю, что помимо концертной деятельности ты занимаешься и преподаванием. Насколько сложно обучить музыке человека, с которым нет общего культурного поля? Ведь преподавание - это творческий процесс, основанный на ассоциациях, на постоянном взаимодействии преподавателя с учеником, на передаче опыта. Насколько быстро складывается контакт между тобой - русскоязычным преподавателем - и твоими маленькими мексиканскими учениками?

-Я частично выросла и формировалась как личность и в Мексике тоже, поэтому знакома с их культурой довольно хорошо. В ассоциациях стараюсь подыскивать универсальные понятия, терминологию использую международно-итальянскую, аллегории перевожу в вольно-понятном стиле или придумываю на испанском.

Природа и чувства - они ведь универсальны, хотя и тут бывают анекдоты. Например, в русском мы частно используем слово трепетно, в испанском оно тоже есть, но не передает тех чувств, что привычны русскому музыканту. И вот я долго думала, как же объяснить ученице, что я от неё хочу и нашла: как крылышки колибри. С объяснениями зимы тоже приходится много вдаваться в подробности и рассказывать им, как выглядит иней и что такое тишина в зимнем лесу. Только одному русскому слову пришлось обучить всех учеников - каша. Мы, музыканты, используем его, когда в быстрых произведениях плохо артикулируются ноты. Все аналоги плохо подходили, но зато теперь маленькие мексиканцы знают, что едят маленькие русские на завтрак.



Что касается отношений, то я отличаюсь от мексиканских учителей большей строгостью и требованиями дисциплины. Вначале их это шокирует, затем они видят результаты, во много раз превышающие других учеников, и те, кто действительно хотят быть музыкантами, остаются и адаптируются под мой ритм работы. Ну а некоторые отсеиваются, но я их не держу. Возможно это прозвучит жестко, но у меня правило либо делать хорошо, либо не делать вообще. Но несмотря на требовательность, я их всех люблю и они об этом знают.

-Помимо того, что ты преуспевающий музыкант, ты еще и мама троих детей. У тебя два мальчика-близнеца и маленькая девочка. Расскажи пожалуйста, как тебе удается совмещать профессию и воспитание такой банды? Ведь наверное твоя работа подразумевает и частые гастроли, и поздние возвращения домой после выступлений. Каким образом ты организовываешь быть детей? Кстати, учится ли кто-то из них музыке?



-Профессия музыканта удобна тем, что репетиции чаще всего утром, то есть в то время, пока дети в школе. Во второй половине дня совмещаю учеников и собственных детей, расписание стараюсь составить так, чтоб мои ученики и внешкольные занятия детей совпадали.

Иногда приходится брать детей с собой на работу. Но это нормальная практика в семьях музыкантов, я сама выросла у мамы на работе с компанией таких же детей музыкантов. С гастролями немного сложнее. Приходится задействовать друзей, нянь и иже с ними. Когда дети были маленькие было ещё сложнее, приходилось возить их с собой, причем правилами оркестра запрещалось брать в автобус кого-либо постороннего. И я ездила на своей машине, хвостиком за автобусом. Музыкой занимается только дочка, мальчишки «пошли» в математику и спорт, но музыку любят и с удовольствием посещают концерты.



-И последний вопрос. Есть ли страна, в которой ты хотела бы пожить и поработать в своей профессии?

-Вот так, чтоб конкретная страна- не могу назвать... Я хоть и люблю мечтать, но о вещах реальных, а на сегодняшний день устроится на легальную работу в той же Европе или Америке очень и очень сложно, если ты там на месте не живешь. Вот просто погастролировать - да куда угодно, я очень люблю путешествовать.



Ну а из реальных планов на жизнь, хотелось бы ещё поучиться и получить научную степень, чтоб иметь возможность поработать в университете. Я люблю работать с детьми, но мне так же очень нравится работать с молодыми музыкантами, которые уже выбрали это как профессию. Передать им свой опыт, помочь встать на ноги, как когда-то многие люди помогли мне, таким образом сохраняя «баланс добрых дел» в природе.

Отдельно хочу в очередной раз высказать благодарность тебе, Аня, за все те интересности, что ты для нас - читателей - выдумываешь и реализуешь. Желаю тебе и дальнейших творческих успехов!


Previous post Next post
Up