Leave a comment

samvatsara January 19 2017, 10:43:15 UTC
на тв эвахам джату насам
на твам неме джанадхипах
на чаива на бхавишйамах
сарве вайам атах парам

Не было такого времени, когда бы не существовал Я, ты и все эти цари, и в будущем никто из нас не перестанет существовать (Бхагавад-Гита, 2.12)

дехино смин йатха дехе
каумарам йауванам джара
татха дехантара-праптир
дхирас татра на мухйати

Воплотившаяся в теле душа постепенно меняет тело ребёнка на тело юноши, а затем на тело старика, и точно так же после смерти она переходит в другое тело. Трезвомыслящего человека такая перемена не смущает (Бхавад-Гита 2.13).

на джаяте мрийате ва кадачин
найам бхутва бхавита ва на бхуйах
аджо нитйах шашвато йам пурано
на ханйате ханйамане .шарире

Душа не рождается и не умирает. Она никогда не возникала, не возникает и не возникнет. Она нерождённая, вечная, всегда существующая и изначальная. Она не гибнет, когда погибает тело (Бхагавад-Гита, 2.20).

васамси джирнани йатха вихайа
навани грхнати наро парани
татха шарирани вихайа джирнани
анйани самйати навани дехе

Как человек, снимая старые одежды, надевает новые, так и душа входит в новые материальные тела, оставляя старые и безполезные (Бхагавад-Гита, 2.22).

Reply

digitall_angell January 19 2017, 11:14:17 UTC
от этих отрывков проблем не вижу, но просьба в будущем не оставлять тут тексты на незнакомых большинству языках. благодарю

Reply

samvatsara January 19 2017, 12:37:39 UTC
Это санскрит. Ок ).

Reply

digitall_angell January 19 2017, 12:58:50 UTC
я в курсе )

Reply


Leave a comment

Up