Livejournal
Log in
Post
Friends
My journal
dieash
бл!
May 26, 2011 23:59
"Эффект спускового курка" (с) Это что же нужно было потребить, чтобы такое получилось в результате перевода названия фильма "The Trigger Effect"?
fun
,
weapon
Leave a comment
Comments 7
martcell
May 27 2011, 05:36:29 UTC
А че - было бы лучше "Эффект триггера", Или - еще хуже - "Эффект переключателя"?
ЗЫ Если что - фильм не видел и не слышал о таком, оценить адекватность перевода не могу.
Reply
dieash
May 27 2011, 07:46:03 UTC
хотя бы простое словарное значение "спусковой _крючок_"
Reply
alll
May 27 2011, 22:37:11 UTC
ггг, "курок" и "спусковой крючок" - это абсолютно разные детали :)
Reply
dieash
May 27 2011, 23:52:09 UTC
не у всех это входит в круг основных понятий :)
многие обойму с магазином путают
Reply
Thread 7
Leave a comment
Up
Comments 7
ЗЫ Если что - фильм не видел и не слышал о таком, оценить адекватность перевода не могу.
Reply
Reply
Reply
многие обойму с магазином путают
Reply
Leave a comment