бл!

May 26, 2011 23:59

"Эффект спускового курка" (с) Это что же нужно было потребить, чтобы такое получилось в результате перевода названия фильма "The Trigger Effect"?

fun, weapon

Leave a comment

Comments 7

martcell May 27 2011, 05:36:29 UTC
А че - было бы лучше "Эффект триггера", Или - еще хуже - "Эффект переключателя"?

ЗЫ Если что - фильм не видел и не слышал о таком, оценить адекватность перевода не могу.

Reply

dieash May 27 2011, 07:46:03 UTC
хотя бы простое словарное значение "спусковой _крючок_"

Reply

alll May 27 2011, 22:37:11 UTC
ггг, "курок" и "спусковой крючок" - это абсолютно разные детали :)

Reply

dieash May 27 2011, 23:52:09 UTC
не у всех это входит в круг основных понятий :)
многие обойму с магазином путают

Reply


Leave a comment

Up