Пока Америки я так и не видел. В воскресенье утром служил в Никольском соборе, а на всенощной был уже в Джорданвилле. Там сегодня утром была и литургия (два епископа, сорок священнослужителей). Так что что в Нью-Йорк вернулся лишь сейчас
(
Read more... )
Reply
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Reply
Reply
И службы их на таких же современных и понятных им языках проходят. Понимают они больше, соответственно и приходят к Богу активнее. Может, и в наших церквах когда-нибудь будут проводить службы на нормальном русском?
Reply
ни-ни. Ни в коем случае. Не хватало обрусения в церковной службе ещё. Помилуй Бог!
Reply
Reply
я смотрел англоязычные триоди и краткую минею (что-то вроде Минеи праздничной). там полно грецизмов и язык умеренно архаичен. многие сложные слова греческих тексов служб оставлены без перевода, вроде theandric - богомужное, о чем писал ниже.
Reply
на любой понятный мне язык переведите. (существующий славянский перевод мне непонятен). хоть с греческого оригинала, хоть со славянского, но так, чтоб челюсти на стороны не ехали.
церковнославянский текст я и так напамять знаю, греческий запамятовал (там, вроде в оригинале двух разновременных святителей творение с нестыковкой синтаксиса).
или объясните "удобообращательная" из задостойника Пятидесятницы.
и как вы отнесетесь к тому факту, что в английском переводе догматика 3-го гласа переводчики не мучились долго, приискивая решение для "богомужного", а просто узаконили в английском греческое слово theandric?
только перевод и даже новая справка богослужебных текстов непременно вызовет раскол с неминуемым отпадением от Церкви зилотов, предпочитающих слушать службу пусть и без понимания, но на языке, освященном веками сакрального употребления. делать этого, увы, нельзя - может оттолкнуть от веры и Церкви многих.
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment