Суровый польский арт-рок рубежа 60-70-х. Композиция Чеслава Немена "Траурная рапсодия памяти Бема" на стихи Циприана Норвида:
Click to view
Кто есть кто:
Юзеф Захариаш Бем (1794-1850) - польский военачальник XIX века. В 1812-1814гг. сражался в составе войск Герцогства Варшавского, союзного Наполеону, против России и других войск антинаполеоновской коалиции. С превращением по итогам Наполеоновских войн Герцогства Варшавского в Королевство Польское под эгидой Александра I, продолжил службу в его войсках. Когда вспыхнуло Польское восстание 1830 года, примкнул к повстанцам, с его разгромом эмигрировал. Участвовал в разных европейских кампаниях. Во время Венгерской революции 1848-49гг. командовал венгерской революционной армией в Трансильвании, был разбит русскими войсками, бежал в Турцию. Там принял ислам и под именем Амурат-паши назначен османским падишахом губернатором Алеппо (ныне Халеб в Сирии), где и умер в 1850 году.
Циприан Норвид (1821-1883) - польский поэт-романтик. Эмигрант, умер в Париже в бедности. Автор многих стихотворных и прозаических произведений, в том числе и "...рапсодии":
I
Тень, зачем уезжаешь, руки скрестив на латах?
Факел возле колена вспыхивает и дымится.
Меч отражает лавры и плач свечей тускловатых,
Сокол рвется, и конь твой пляшет, как танцовщица.
Веют легкие стяги, переплетаясь в тучах,
Как подвижные палатки в лагере войск летучих.
Воют длинные трубы, захлебываясь; знамена
Клонятся, словно птицы с опущенными крылами,
Словно сбитые пикой ящеры и драконы, Пикой, которую ты когда-то прославил делами
IIПлакальщицы идут. Одни простирают руки
И поднимают снопы, разодранные ветрами.
Иные - слезы в ладони, как в раковины собирают,
Иные - ищут дорогу, п р о л о ж е н н у ю в е к а м и.
Иные - бросают наземь глиняные кувшины,
Усугубляя печаль звоном разбитой глины.
IIIПарни бьют в топоры, синие, словно небо,
Служки колотят в щиты, рыжие, словно пламя,
В тучи упершись древком и трепеща от гнева,
В клубах черного дыма реет огромное знамя.
VIВходят, тонут в ущелье... снова выходят на свет,
Снова чернеют в небе - хладный свет их коснулся,-
Снова черные пики месяц на небе застят.
Смолкнул хорал и снова, словно волна, всплеснулся.
VДальше-дальше - покуда перед тобой, как бездна,
Не предстанет могила, смертный рубеж, к о т о р ы й
Н е п е р е й т и живому. Тогда мы пикой железной
Сбросим в пропасть коня, словно старинной шпорой.
VIИ поплетемся вдаль с песнею похоронной,
Урнами в двери стуча, посвистывая, как непогода,
Так что рассыпятся в прах стены Иерихона,
И спадет пелена с глаз и сердец народа.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Дальше-дальше...
(перевод Д. Самойлова)
Чеслав Немен (1939 -2004) - польский рок- и фолк-музыкант, певец, поэт, художник. Совмещал в своём творчестве актуальные для своего времени музыкальные тенденции прогрессив-рока с культурным наследием народов Польши и Восточной Европы (в частности, выпустил в нач. 70-х гг. в ФРГ альбом "Russische Lieder" ("Русские песни").
Такой вот историко-культурный коктейль.
По мне вступительная часть затянута. А вторая напоминает хендриксовскую "Hey Joe".
Но в целом впечатление потрясающее.