Праздничный ужин на одного, или "Ирония судьбы..." по-немецки

Jan 01, 2014 11:02

А вот кому интересно, что немцы смотрят вместо "Иронии судьбы..." в новогоднюю ночь:

Оригинал взят у philologist в Праздничный ужин на одного, или "Ирония судьбы..." по-немецки

"Ужин на одного" - это немецкий аналог "Иронии судьбы, или С легким паром!" Но это даже не фильм, а старая запись однажды разыгранного коротенького юмористического скетча с двумя актерами в студийных декорациях. Но свое предназначение он выполняет не хуже "Иронии судьбы". На Новый год его смотрит каждый третий житель Германии, то есть практически все, кто в новогоднюю ночь включает телевизор.

image Click to view



Гостиная в традиционно английском стиле. Накрытый белой скатертью стол. Появляется ведущий. Он представляет героев скетча и вкратце пересказывает его сюжет (ведь актеры говорят по-английски). "Мисс Софи отмечает свое девяностолетие, - сообщает нам рассказчик, немецкий актер Хайнц Пипер. - Как и каждый год, она пригласила на праздничный ужин четырех своих ближайших друзей: сэра Тоби, адмирала Шнайдера, мистера Поммероя и мистера Винттерботтома. Беда в том, что все они давно умерли. Поэтому за всех четверых подавать реплики и поднимать бокалы вина приходится дворецкому Джеймсу.

Рассказчик уходит из кадра. Престарелый слуга расставляет тарелки и дает сигнал к началу ужина. По лестнице из верхних покоев спускается именинница - девяностолетняя, но с безупречной осанкой мисс Софи. Кроме нее и дворецкого, в гостиной никого нет. Она садится во главе стола, накрытого на пятерых, и ужин начинается. Мисс Софи поднимает бокал. Ее верный Джеймс уточняет:

- Так же, как в прошлом году, мисс Софи?
- Так же, как и каждый год, Джеймс!

Джеймс наполняет свой бокал, произносит тост от имени гостя, который при жизни всегда сидел именно на этом месте за праздничным столом, выпивает, ставит бокал на стол, переходит к следующему пустующему стулу, выпивает бокал и за этого отсутствующего гостя, потом - за следующего... К очередной перемене блюд снова наполняет бокалы, снова произносит еще один тост - уже от имени другого гостя, снова выпивает за всех...

К десерту старый слуга едва ворочает языком и с большим трудом передвигается от буфета к столу и обратно, спотыкаясь и выпивая воду из цветочной вазы и чуть не опрокидывая стул, на котором восседает с невозмутимым видом чопорная хозяйка. Наконец, ужин закончен, и мисс Софи объявляет, что намерена удалиться на покой. "В постель?" - уточняет дворецкий. "В постель", - подтверждает именинница. "Так же, как в прошлом году?" - интересуется на всякий случай дворецкий. "Так же, как и каждый год", - отвечает мисс Софи. "Постараюсь быть на высоте", - отвечает дворецкий, игриво подмигивает телезрителям и позволяет увести себя в покои хозяйки. Занавес.

Удивительно, что в Англии о существовании этого скетча мало кто знает, хотя играют в нем британский комик Фредди Фринтон и британская актриса Мэй Уорден. А вот в Германии "Ужин на одного, или Девяностолетие" знают все. И в этом году немецкое телевидение, как и в прошлом, и в позапрошлом, и в позапозапозапрошлом году, показывает его 31 декабря. И так уже 50 лет подряд. В книге рекордов Гиннеса говорится, что "Dinner for one" - наиболее часто повторяемая телепрограмма в мире. Она давно стала культовой, а ее просмотр - обязательной частью предновогоднего ритуала немцев. Такой же обязательной, как поход в баню в рязановской "Иронии судьбы.."

"Так же, как и каждый год!" - повторяют немцы крылатую фразу из своего любимого новогоднего зрелища. Видимо, немецкой душе необходимо это напоминание: время идет, но оно не в силах разрушить однажды заведенный порядок.
www.dw.de

Добавлю, что в своё время был небольшой культурный шок от того, что немцы старшего поколения, в массе совсем не знающие английского, перед праздниками то и дело небрежно вставляют в разговор фразу "The same procedure as every year". Оказалось, что это для них такой же элемент культурного бэкграунда нации, как и наше " Yes, yes, ОБХС!"

P.S. И да, к слову, забавная деталь. Немцы в 1999 году сделали раскрашенную версию "Ужина...". Но её показ вызвал такую массу протестов, что цветной вариант тут же выбросили на помойку. Это к вопросу о том, что нашим телеканалам стоило бы изучить мировой опыт, прежде чем оптимистично вваливать деньги перекраску советской ч/б классики.

трудности перевода, интересное, чужое

Previous post Next post
Up