'Sherlock': Edinburgh TV Festival Masterclass - Live Blog. Перевод.

Aug 24, 2012 23:01

15:35 Our host Boyd Hilton is here to talk up Sherlock - as if it needs it. Time for a highlights reel...
Наш ведущий Бойд уже здесь, чтобы рассказать нам о "Шерлоке" - как будто он нуждается в представлении. Время начинать...
15:37 Here come Steven Moffat, Mark Gatiss, producer Sue Vertue and Moriarty actor Andrew Scott - no Martin Freeman, Boyd confirms. Sad face, but let's push forward...
Появились Стивен Моффат, Марк Гэтисс, продюссер Сью Верчу и актер, исполняющий роль Мориарти, Эндрю Скотт - Мартина Фримена нет, подтверждает Бойд. Жаль, но посмотрим, что будет дальше.
15:39 Steven admits that originally he and Mark were just "gossiping" about the idea of updating Sherlock Holmes - it was his wife and producer Sue Vertue who encouraged them to make it a reality.
Стивен признает, что изначально он и Марк просто размышляли о возможности съемки ремейка Шерлока Холмса - именно его жена и продюссер Сью Верчу воодушевила их на превращение идеи в реальность.
15:41 "We thought it was going to be smaller", Sue says of Sherlock - adding that the series was originally devised for a 60-minute format. Mark adds that the success of Wallander contributed to making the show in 90-minute chunks.
"Изначально мы полагали, что сериал будет короче", - рассказывает Сью, добавляя что изначально сериал был задуман в 60-минутном формате серий. Марк добавляет, что успех "Валландера" [http://www.kinopoisk.ru/film/448429/] поспособствовал созданию 90-минутных эпизодов.
15:41 Moffat describes the first 60-minute Sherlock pilot as "the same show, just not quite as well done."
Моффат описывает первый 60-минутный пилотный эпизод Шерлока как "тот же самый сериал, но не настолько хорошо сделанный".
15:43 Steven also reveals that he was surprised by how much fan expectation there was for Moriarty prior to the character's debut - they didn't realise that the general public knew about the villain.
Стивен также сообщает, что был удивлен тем, как активно обсуждался Мориарти фанатами еще до появления персонажа в сериале - они не подозревали, что зрители знают о злодее.
15:44 Benedict Cumberbatch was the only choice to play Conan Doyle's sleuth, the panel confirm - Steven and Sue were originally inspired to cast him by his performance in the movie Atonement.
Бенедикт Камбербетч был единственным актером на роль Конан Дойлевского сыщика, Сью и Стивен изначально хотели видеть его в этой роли после того, как он сыграл в "Искуплении". [http://www.kinopoisk.ru/film/255611/]
15:45 A few different actors were considered for Watson - including Doctor Who star Matt Smith - but Martin Freeman had the best chemistry with Cumberbatch. "He's also short enough," Mark Gatiss quips.
На роль Ватсона пробовались несколько актеров, включая звезду "Доктора Кто" Мэтта Смитта, но Мартин Фримен лучше всего сработался с Камбербетчем. "А еще он достаточно низкорослый", - усмехается Марк Гэтисс.
15:46 Andrew Scott - who's a lovely man in real life, promise - talks his casting as Moriarty. "It was important that, because I wouldn't be obvious casting, that you don't do an obvious copy-cat version of someone else's villain. It was a little audacious."
Эндрю Скотт - приятнейший в реальной жизни человек - рассказывает о своих пробах на роль Мориарти. "Я не был очевидным выбором на эту роль, поэтому важно было не создавать явную копию чьей-либо еще роли. Это было немного дерзко."
15:47 Scott also admits he's aware that some viewers were a little unsure of his take on Moriarty after only glimpsing him briefly in the first series finale. "You stole the show," Moffat insists.
Скотт также признает, что был осведомлен о том, что некоторые зрители были немного не уверены в том, что ему стоило играть роль Мориарти после короткого знакомства с персонажем в финале первого сезона. "Ты украл шоу", - настаивает Моффат.
15:47 Andrew reveals that he was "absolutely terrified" about messing up his part, after noting the early affection for Sherlock from the UK public.
Эндрю признается, что ужасно боялся провалить свою роль после того, как заметил любовь к "Шерлоку" со стороны британской публики.
15:49 The Irish actor reveals that he looked at Twitter to see what people thought of his performance and read some "unforgettable" comments - some positive, some not. He compares the experience to being "kissed... then punched... then hugged..."
Ирландский актер рассказывает, что он читал твиттер, чтобы узнать, что люди думают о его исполнении, и прочитал несколько "незабываемых" комментариев - как позитивных, так и нет. Он сравнивает свои ощущения с тем, будто "сначала тебя целуют... потом бьют... потом обнимают..."
15:54 A clip from ep 2.2 - 'The Hounds of Baskerville' - Mark talks collaborating with director Paul McGuigan and how scenes in scripts often develop and change under the Scottish director.
Отрывок из 2 эпизода 2 сезона - Марк рассказывает о сотрудничестве с режиссером Полом МакГиганом и о том, как сцены в сценарии часто развивались и менялись под его воздействием.
15:55 Moffat talks the show's unique visual style and admits that he thought the 'texts on screen' effect originally sounded like an "awful" idea, but was won over when he saw it on screen.
Моффат рассказывает об уникальном визуальном ряде проекта и признает, что сначала посчитал "текст на экране" "ужасной" идеей, но изменил мнение, когда увидел результат.
15:57 Was the intention always for series two to be bigger and bolder than series one? "You just do that, rather than make a decision about it," explains Steven. "You can't help it - applause is emboldening."
Было ли намерение сделать второй сезон больше первого? "Вы просто работаете над проектом, а не рассуждаете", - объясняет Стивен, - "Ничего не поделаешь - успех вдохновляет".
15:58 How do the writers work out who adapts which Conan Doyle tales? "A fist fight," quips Mark. Moffat admits that they originally intended to "farm out" Hound of the Baskervilles to another writer, but Gatiss eventually determined to write it himself.
Как было решено, кто из сценаристов будет адаптировать конкретные рассказы Конан Дойля? "Кулачный бой", - усмехается Марк. Моффат признает, что изначально часть работы над "Собакой Баскервилля" предполагалось отдать другому сценаристу, но Гэтисс, в конечном итоге, решил писать сценарий самостоятельно.
16:03 A clip of Lara Pulver's memorable performance as Irene Adler - how many women auditioned to play the part? "We saw a lot of people and they were all brlliant, but Lara was fun," says Moffat. "You have to be charmed by her."
Отрывок с незабываемым исполнением Ларой Пулвер роли Ирен Адлер - сколько актрис прослушивались на эту роль? "Мы рассматривали множество актрис, и все они были прекрасны, но Лара была забавной", - рассказывает Моффат. "Она неизбежно очаровывает".
16:03 Lara also appeared to be naked in her original video audition taped in LA - but we're told that she was actually wearing clothes, honest.
Лара появилась обнаженной в ее изначальном видеопрослушивании, записанном в Лос Анджелесе, но нам сказали, что на самом деле на ней была одежда, честное слово.
16:04 Discussing the controversy surround the Sherlock / Irene romance (or is it a romance?), Steven cheekily admits, "We knew giving Sherlock a girlfriend - sort of, kind of - would make certain people really cross!"
Обсуждая споры вокруг романа Шерлока и Ирен (а роман ли это?), Стивен нагло признает - "Мы знали, что создавая девушку для Шерлока - или что-то типа того - мы вызовем этим некоторые противоречия среди зрителей".
16:06 Did Steven predict that Sherlock would become a hit on the scale of Doctor Who? "We thought it'd get 4m and an award from a Polish festival, something like that," he admits. Neither he nor Mark predicted the show would have such mainstream appeal.
Предполагал ли Стивен, что "Шерлок" достигнет популярности "Доктора Кто"? "Мы думали он соберет тысяи 4 зрителей и получит награду на Польском фестивале, что-то типа того", признается он. Ни он, ни Марк не думали, что сериал станет настолько популярным.
16:06 Both Moffat and Gatiss giggle about the wild theories that fans are concocting online - what could they possibly be referring to?
И Моффат и Гэтисс смеются над дикими теориями, которые фанаты придумывают в сети - на что они надеются?
16:08 "We love Sherlock Holmes so much - this is fan fiction!" adds Moffat. "We wouldn't have minded if nobody had watched it and we'd have been able to keep making it for each other."
"Мы так сильно любим Шерлока Холмса - это же фанфикшен", - добавляет Моффат. "Нас бы не волновало, даже если бы никто не смотрел это, мы бы все равно продолжали снимать просто для себя".
16:09 Steven and Mark work on both Doctor Who and Sherlock - "All we need now is James Bond," quips Boyd. "Surely we must leave something alone," Moffat fires back.
Стивен и Марк работают и над "Доктором Кто", и над "Шерлоком", - саркастично замечает Бойд. "Мы, конечно же, должны оставить что-то одно", - не остается в долгу Моффат.
16:11 Moffat talks the popularity of the Molly Hooper character - "We never intended to introduce a character - especially as a regular - who wasn't in the original," he admits, adding that they were won over by Louise Brealey's initial scenes in 'A Study in Pink'.
Моффат рассказывает о популярности персонажа Молли Хупер, - "Мы не собирались специально создавать персонажа - тем более, как постоянного - который бы отсутствовал в оригинале", признается он, добавляя, что они передумали после первого появления Лу Брили в "Этюде в розовых тонах".
16:14 Moffat admits that they didn't know that Sherlock would return when the series one finale was written, adding that it was "cheeky" to end on a cliffhanger. "Had we never come back, they'd still be at that pool."
Моффат признает, что они не знали, что продолжат работу над Шерлоком после завершения работы над первым сезоном, добавляя, что было бы "дерзко" закончить на таком захватывающем моменте. "Если бы мы не вернулись к "Шерлоку", они бы все еще были в бассейне".
16:15 Moffat and Gatiss both claim that they know how series two's cliffhanger will be resolved, and indeed knew when they shot the episode.
Моффат и Гэтисс оба утверждают, что они знают, как разрешится интрига второго сезона, и, в действительности, знали это уже тогда, когда снимали эпизод.
16:16 Andrew Scott refuses to confirm if he'll return as Moriarty in a third series, but admits that he knows how Sherlock survived too. Cheeky!
Эндрю Скотт отказывается подтверждать свое возвращение в роли Мориарти в третьем сезоне, но признается, что также знает, как выжил Шерлок. Дерзко!
16:18 Boyd asks about "controversial" CBS Sherlock Holmes series Elementary but Moffat refuses to talk about it. "We've said all we're going to say about it," he states.
Бойд задает вопрос о "спорном" сериале "Элементарно" CBS о Шерлоке Холмсе, но Моффат отказывается говорить о нем. "Мы уже сказали о нем все, что собирались", - заявляет он.
16:19 And here's what we've been waiting for - the three words that describe the episodes of Sherlock series three - Rat, Wedding, Bow. That's RAT. WEDDING. BOW. What does it mean?! Get Googling!
И вот то, чего мы ждали - три слова, описыывающие эпизоды третьего сезона - Крыса, Свадьба, Поклон*. Это КРЫСА. СВАДЬБА. ПОКЛОН. Что это значит?! Гуглите!
16:19 Series three will shoot in January - that much we already know - and will probably air in the autumn of 2013, Sue Vertue confirms.
Съемки третьего сезона начнутся в январе - это уже было известно - и, скорее всего, серии выйдут в эфир осенью 2013, подтверждает Сью Верчу.
16:24 Is Sherlock blowing through the classic stories too quickly? "No," Mark Gatiss insists. "There's an enormous amount of stuff and everything is canonical, the Billy Wilder film [The Private Life of Sherlock Holmes], the Basil Rathbone films - they can all be drawn upon as a Sherlock source."
Не проносится ли Шерлок через классические рассказы слишком быстро? "Нет", - настаивает Марк Гэтисс. "Уже есть огромное количество классического материала, фильм Билли Уайлдера [Частная жизнь Шерлока Холмса http://www.kinopoisk.ru/film/5690/], фильмы Бэзила Рэтбоуна [http://www.kinopoisk.ru/name/191788/] - все они могут быть задействованы в качестве источника".
16:26 Mark Gatiss calls it "an enormous privilege" to both write and star in the show - he reveals that it was fellow writer Steve Thompson's idea for him to play Mycroft, whom he compares to Peter Mandelson.
Марк Гэтисс называет "огромной привилегией" одновременно писать сценарии и сниматься в сериале - он рассказывает, что сыграть Майкрофта ему предложил его друг сценарист Стив Томпсон [http://www.kinopoisk.ru/name/1513474/], который сравнил его с Питером Мендельсоном [http://en.wikipedia.org/wiki/Peter_Mandelson].
16:28 How has Sherlock been received abroad? Mark Gatiss names Russia and the Far East as territories that have always been obsessed with Conan Doyle's stories.
Как Шерлок был принят в других странах? Марк Гэтисс отмечает, что в России и на Дальнем Востоке всегда очень ценили произведения Конан Дойля.
16:28 Sue Vertue admits that airing Sherlock in the US five months after UK transmission is a problem - most viewers in America have already seen the show through illicit means by the time it actually airs. She's determined to close that gap.
Сью Верчу рассказывает, что выход "Шерлока" в эфир в США пятью месяцами позже, чем в Великобритании стал проблемой - большинство американских зрителей уже посмотрели сериал каким-то незаконным образом к моменту официального релиза. Она намерена исправить это упущение.
16:32 TV type Richard Bacon appears from the audience to hijack this Q&A and repeat his much-asked question... if Doctor Who will feature a multi-Doctor story for the 50th anniversary. "Not now - you've asked too many times!" snaps a mock-furious Moffat. "There'll be no Doctor at all!"
Телерепортер Ричард Бейкон появляется в аудитории, дабы задать свой животрепещущий вопрос... появятся ли на 50-летие в сериале "Доктор Кто" другие Доктора.
"Не сейчас - Вы спрашивали уже слишком много раз!" - огрызается разозленный Моффат. "Вообще не будет Докторов!"
16:33 Does fan criticism on either of his shows annoy Steven Moffat? "I'm annoyed by any criticism," he quips. "I try to avoid a lot of the online stuff." Mark Gatiss adds, "It's the equivalent of listening at doors - don't listen at doors if you don't want to hear something bad about yourself."
Раздражает ли Стивена Моффата критика со стороны фанатов обоих его сериалов? "Меня раздражает любая критика", - язвительно замечает Моффат. "Я стараюсь избегать всяческих обсуждений в сети". Марк Гэтисс добавляет - "Это похоже на подслушивание под дверью - не подслушивайте, если не хотите услышать чего-либо плохого о себе".
16:34 "You're eavesdropping if you go on forums like that," Moffat continues. "And you are going to hear them say terrible, terrible things about you."
"Вы подслушиваете, если посещаете форумы", - продолжает Моффат. "И вы услышите ужасные, ужасные вещи о себе".
16:35 On that slightly sombre note, the panel comes to a close! Hope you enjoyed this Sherlock live-blog - series three in mid-to-late 2013, people!
На этой немного мрачной ноте, мы подходим к концу. Надеемся, вам понравился живой блог с платформы Шерлока - третий сезон будет во второй половине 2013, народ!

*bow - так же переводится, как смычок.

источник

п.п.с. перевод мой. возможны ошибки. тапки приветствуются.

sherlock, steven moffat, andrew scott, занимательный английский, mark gatiss

Previous post Next post
Up