«Принцесса Турандот» / «История для театра»

Feb 10, 2017 23:19

Оригинал взят у pamsik в «Принцесса Турандот» / «История для театра»

Первое, что приходит на ум, когда звучит название сказки Карло Гоцци «Принцесса Турандот» - Вахтанговский театр.
Символ МХАТА - «Чайка», а у вахтанговцев - «Турандот».
Постановка, действительно, легендарная. Первый спектакль состоялся зимой 1922 года. Режиссер - Евгений Вахтангов. Художник - Игнат Нивинский. Цецилия Мансурова - принцесса, Юрий Завадский - принц Калаф, Анна Орочко - Адельма, в других ролях были заняты Борис Захава, Борис Щукин, Рубен Симонов и другие гранды русской театральной школы.
В 1963 Рубен Симонов восстановил спектакль, с Юлией Борисовой (Турандот), Василием Лановым (принц Калаф), Людмилой Максаковой (Адельмой), Михаилом Ульяновым, Юрием Яковлевым и другими актёрами. Была и третья реинкарнация спектакля в перестроечном 1991 году.

Почему я хочу рассказать о Принцессе Турандот?
У меня в руках совершенно невероятная книга (издательство АРТ Волхонка, при содействии Государственного Центрального Театрального музея имени Бахрушина и поддержке Фонда AVC Charity). Книга входит в серию «История для театра» и главная её ценность состоит в том, что помимо наличия самой знаменитой фьябы (ит. «сказка») она рассказывает об истории её возникновения (Гоцци не сам сочинил эту пьесу, а позаимствовал сюжет персидской поэмы), о том, как сказка добралась до России и кем была превращена в знаковый спектакль на прославленной вахтанговской сцене.

Несложно себе представить, сколько людей увидев название, скажут: «А зачем нам сейчас «Принцесса Турандот»? Да, была такая постановка-долгожитель, да, визитная карточка Вахтанговского театра, да, в ней блистали звезды русского театра, но сейчас, зачем нам столько информации о спектакле, который в 2006 году приняли решение «приостановить»?
Ответ будет таким.
Собирая все звенья этой разрозненной хронологической цепи, читатели почувствуют живительное сопричастие с творческим процессом создания, и эта энергия будоражит, посылает горячие электрические токи, будит, пробуждает, заставляет осознавать собственные силы и способности. Читатель - не только читатель, и не только зритель, а участник, притаившийся за кулисами и горящими от любопытства глазами, наблюдающий волшебство рождения уникального спектакля.

Посмотрите, какой долгий путь проделала Турандот, родившись в Персии, была переведена в Италии, замечена и привезена в Россию, на сцену.
Павел Антокольский, поэт, обратил внимание Евгения Вахтангова на фьябу Гоцци, перевел загадки Принцессы. Михаил Осоргин - блестяще перевёл основной текст. Композитор Николай Сизов написал музыку. Александр Козловский сочинил знаменитый Вальс Турандот. Драматург Николай Эрдман - автор сценария. Модельер и художник театрального костюма Надежда Ламанова - одела всех героев.



В качестве иллюстраций в книге использованы эскизы декораций и костюмов Игната Нивинского. Он пришел в театр в 1921 году по приглашению самого Евгения Вахтангова, который пригласил этого признанного мастера офорта за способность «передавать яркую театральность условными и лаконичными образами».
На сцене был выстроен условный, фантастический «Китай» из наклонных плоскостей и иероглифов на ярких драпировках. Вахтангов поставил перед Нивинским цель «заставить декорации играть, принимать участие в действии пьесы, а не служить ему только фоном». С этой задачей художник справился феерично.
«Китай» Нивинского условный и яркий - передавал одновременно и китайский колорит, и создавал на сцене атмосферу венецианского карнавала (не забываем, что Гоцци был итальянцем и жил в Венеции).
Эскизы костюмов - плод совместного творчества Вахтангова и Нивинского. Воплотила их в материи модельер Надежда Ламанова. Они были задуманы как современные (фраки для мужчин и нарядные платья для женщин), а экзотические элементы (плащ, шпага, чалма, покрывало) превращали актеров в персонажей традиционного итальянского театра масок - комедии дель арте (вид народного площадного искусства). Гоцци ввёл этих любимых итальянских героев в текст сказки о китайской принцессе, очень органично «разбавив» его шутками Панталоне, Труффальдино, Тартальи, Бригеллы.

Книги подобные «принцессе Турандот» можно назвать настоящим сокровищем. В наше время с такой любовью, тщательностью, вниманием и неподдельным интересом издать книгу, написанную прекрасным русским языком, подробно, увлекательно, легко и совершенно неутомительно, без энциклопедической сухости и профессорского занудства рассказать читателю всю подноготную знаменитой вахтанговской постановки.
За это огромное спасибо издательству АРТ Волхонка.

Роскошное подарочное исполнение.
Книга адресована (будет интересна) любителям театра всех возрастов, да и всем культурным людям.
Выпущена лимитированным тиражом.

Мудрецы: Великолепно: Солнце, Солнце, Солнце!
Карло Гоцци "Принцесса Турандот"



в издательстве АРТ Волхонка
на Лабиринте
в Озоне

ФОТО КНИГИ













































































Издательство АРТ Волхонка
Мы стараемся делать книги так, чтобы, взяв в руки, читатель не смог с ними расстаться! Книгу нам хочется видеть настоящим произведением искусства, где всё равноценно - и содержание, и дизайн, и иллюстрации, и качество полиграфического исполнения.
На протяжении нескольких лет издательство работало преимущественно с литературой по искусству, сотрудничая с ведущими музеями страны, и накопило огромный опыт. У нас большие перспективные планы в этой области!
Особое направление - книги для детей. Миссия издательства - привлечь младшее поколение к миру искусства. Авторы - искусствоведы, художники, музыканты - легко и доступно рассказывают юным читателям о том, что увлекает их самих. А изобретательный дизайн, равноправно взаимодействующий с текстами, делает эти издания особенными. Книги «Арт-Волхонки» интересны и взрослым, то есть это - книги для семейного чтения.
Издания, посвященные отечественной истории, - еще одно направление работы издательства.

15-17, для самостоятельного чтения, 12-14, читаем вместе

Previous post Next post
Up