Jun 17, 2011 12:06
Прошедшие пол-года ловила себя на мысли: я ведь ненавижу русский язык.
Меня не смущал факт, что я не люблю, скажем, Толстого или Достоевского, или, например, родину вообще.
При мысли же о нелюбви к русскому языку что-то вроде стыда туманило мозг и не давало додумать мысль до конца.
Ясность пришла постепенно: c одной стороны, я переписываюсь с интересными и почти недосягаемыми commissioning-editors по-английски, взвешивая каждое слово, лавируя между прихотями режиссера и требованиями вероятного покупателя. Оттачиваю переводы английских субтитров, причем, Ольга Серебряная, которая этот перевод делает, ассоциируется у меня с английским, внушает покой и доверие.
С другой - океан свободного рынка омывает мой маленький предпринимательский остров пост-советским мелководьем. Кишащие там паразиты говорят и пишут таким подлым образом, что моя ненависть переносится на язык. Речь идет о неточности, небрежности, манифестации недоразвитого сознания, окопавшегося в школьном туалете. Говорить одно, подразумевать другое, наделять надписи над толчком сакральным значением.
...И да здравствуют переводчики сериала "доктор Хаус"!