Дети и война - одна из главных тем детской литературы последнего времени. Тема неисчерпаемая и бесконечно сложная, как и способы ее раскрытия. Кто-то идет по пути сказочной фантасмагории, как Юлия Яковлева в серии «Ленинградские сказки». Кто-то - соединяет автобиографию с вымыслом, как Джудит Керр в книге «Как Гитлер украл розового кролика». Другие авторы выбирают жанр антиутопии - как Сара Пеннипакер в «Паксе», о котором мы писали недавно (
https://deti-inostranki.livejournal.com/425443.html), а также Мег Розофф в своем дебютном романе-бестселлере «Как я теперь живу». Все эти книги объединяет антимилитаристская направленность, а дети в них остаются верны себе и не разделяют помешательства взрослых.
Главная героиня «Как я теперь живу» пятнадцатилетняя Дейзи - ершистый и саркастичный до едкости американский подросток. Ее мама умерла при родах, а мачеху девушка называет не иначе, как «Давина-Дьяволица, которая высосала душу моего отца через, сами догадайтесь, какое место». У Дейзи вскоре должна появится сводная сестра и, очевидно, чтобы девушка не мешала счастью новой семьи, ее отправляют в Англию к сестре ее покойной матери. Постепенно мы узнаем, что у Дейзи случаются панические атаки, она почти ничего не ест, и уже успела полечиться у нескольких психотерапевтов, о которых отзывается с презрением.
Но в английской деревне среди двоюродных братьев и сестер Дейзи неожиданно находит душевный покой и страстную первую любовь. Однако счастье длится недолго. Начинается война, новый дом Дейзи экспроприирует армия, а детей разделяют: Дейзи и ее кузина Пайпер оказываются в одной семье, а их братья и возлюбленный Дейзи Эдмунд - в другой. Но сомнений у девочек нет: наплевать на войну, главное - отыскать близких и снова быть вместе. Дейзер и Пайпер вынуждены пуститься в опасное и страшное путешествие. Их решимость напоминает несгибаемую волю Питера из романа Сары Пеннипакер. Как и любовь Питера к своему лисенку, невидимая связь Дейзи и Пайпер с братьями оказывается сильнее страха, сильнее боли, сильнее смерти.
Мег Розофф описывает выдуманные события, но если подобного и не было в Англии, то точно было в других странах. Война не щадит никого, показывает автор: ни ушедших, ни выживших, поскольку последние носят в себе память о ней. В этом один из главных ужасов войны: в каком-то смысле для ее свидетелей она не заканчивается никогда.
«Как я теперь живу» вливается в общую тенденцию книг о детях на войне, но не теряется в ней. Своеобразие роману придает в том числе и язвительная, колкая, но до боли честная интонация главной героини, которая не принимает фальши: «Хотелось бы рассказать о прекрасной и невинной любви Двух Детей во Враждебном Мире в Переломный Момент Истории», - иронизирует она над свойственными взрослым клише, - «но, согласитесь, это будет полная хрень». Кажется, что книгу надиктовал автору подросток, в голосе которого просвечивают боль и хрупкость, но вместе с тем и неисчерпаемая душевная сила.
Розофф М. Как я теперь живу. Перевод с английского О Бухиной и Г. Гимон. Москва:
Albus Corvus, 2017. 206 страниц.