«Пакс» переводится как «мир». Главный герой книги, мальчик Питер, не думал об этом, когда называл так своего лисенка. Но по мере того, как разворачиваются события романа, это имя приобретает дополнительное значение. Потому что вокруг мальчика и его лисенка - далеко не мир. Отец Питера отправляется на войну. Какую и где - этого мы не знаем, потому что все войны одинаковые. На войне все думают, что воюют за правое дело. Так, по крайней мере, считает одноногая женщина, странная отшельница, владелица театра марионеток и один из ключевых персонажей романа. А тех людей, кто участвует в войне, нельзя назвать иначе, чем «больные войной». Так, по крайней мере, говорят лисы, которые в этой книге иногда лучше разбираются в жизни, чем люди.
Итак, отец Питера отправляется на войну, а мальчика отвозит к дедушке , но не разрешает взять с собой лиса. Пакса приходится оставить в лесу. Но уже первой ночью у деда Питер понимает, что он не там, где должен быть; что его место - рядом с Паксом. Питер сбегает из дома и пускается на поиски лиса. И Пакса, и Питера ждет трудное путешествие с самыми неожиданными встречами и открытиями.
Эту историю о неразрывных связях между живыми существами, которая заставляет преодолевать любые трудности, написала американка Сара Пеннипакер, обладательница премий Святого Христофора и The Golden Kite Award. Проиллюстрировал книгу известный канадский художник Джон Классен, чье творчество отмечено медалью Кальдекотта.
На маркировке издательства стоит «для младшего и среднего школьного возраста», но эту книгу можно читать и перечитывать и в старшей школе, и будучи взрослым. Ведь понимание, что твое место - именно рядом с этим человеком (лисом, котом, деревом), с годами никуда не уходит. А если повезет, даже усиливается.
Пеннипакер С. Пакс. Пер. с англ. Н. Калошиной и
Eugenia Kanishcheva. Илл. Д. Классена. Москва :
Издательский дом "Самокат" Самокат, 2018. - 320 с.