Вчера посмотрели фильм о последних годах жизни Шекспира 2018 года выпуска: "Чистая Правда" ("All is True")
Кеннет Брана тут и режиссер и исполнитель главной роли (угадайте с трех раз, кого). Автор сценария - Бен Элтон, больше всего известный как один из авторов сериала "Черная Гадюка". Еще одна звезда - Джуди Денч в роли жены Шекспира, она здесь конечно хороша.
Фильм понравится не всем - но конкретно в этом случае это совсем не значит, что те, кому он не понравится, не правы.
Ни сценарий ни съемка не претендуют на историческую достоверность. Уже само название
- многослойная шутка, а далее в фильме звучит фраза “I don’t let the truth get in the way of a good story” и еще несколько намеков на то, что исторической правды в фильме примерно столько же сколько в самих шекспировских пьесах.
Даже учитывая, что мы вообще-то совсем немного знаем о жизни Шекспира (кстати, так же мало, или даже еще меньше, мы знаем о большинстве его современников, за исключением королевских особ) понятно, что темы и настрой диалогов в фильме гораздо ближе к двадцать первому веку, чем к началу семнадцатого. Упрощенно, большую часть разговоров с вернувшимся в лоно семьи немолодым и уставшим Шекспиром можно свести к пассивно-агрессивным "воспоминаниям" от жены и дочерей: "А вот помнишь как в таком-то году ты забыл день рождения младшенькой, а тут приехали мои родители, и ты при всех вручил ей открытку купленную на заправочной станции?"
Ну, с поправкой на реалии 16-17 века все эти упреки намного серьезнее и печальнее, но суть та же.
На фоне этого довольно вычурно смотрятся те моменты, когда актеры (многие из них с большим опытом шекспировских ролей в лондонских театрах) начинают выразительно зачитывать друг другу его сонеты и прочие длинные цитаты. Ощущение, что мы попали на актерский междусобойчик, зрители тут явно лишние. (Замечу, что англичане вообще находятся в невыгодном положении когда речь заходит о шекспировских текстах, ведь они объективно сложны, перенасыщены редкой лексикой. Нации, которые получили Шекспира в переводах - восемнадцатого, девятнадцатого и даже начала двадцатого веков, воспринимают эти тексты гораздо легче, потому что язык переводчика был к ним гораздо ближе. Это один из тех немногочисленных случаев, когда произведения от перевода скорее выигрывают чем проигрывают. )
В фильме прекрасные пейзажи и интерьеры, но и последние недостоверны, во всяком случае недостоверны их размеры и богатство: огромные разукрашенные окна, большие пространства внутри, шикарные обеды с устрицами и экзотическими фруктами. Подобное в то время могла позволить себе аристократия, остальные же сословия, даже относительно обеспеченные, жили более стесненно. Но это не так хорошо смотрелось бы на экране, поэтому правда снова отступает, а красивая (ну очень красивая, хоть на стенку вешай!) картинка выигрывает.
Тем не менее, несмотря на все недостатки и особенности, фильм все-таки скорее хорош чем нет, и любителям более камерного кино наверняка понравится.
Еще могу порекомендовать глянуть комедийный сериал на ту же тему "The Upstart Crow", того же Бена Элтона:
https://upstartcrowthecomedy.com. Не "Гадюка", увы, но есть много хорошего.