Происхождение бранных слов и мата

Apr 02, 2015 19:25

1.Бл*дь
Дело в том, что первоначально древнерусский глагол блядити значил ошибаться, заблуждаться, пустословить, лгать. То есть, ежели ты трепал языком наглую ложь (неважно, осознавая это или нет), тебя вполне могли назвать бл*дью, невзирая на пол. В это же самое время в славянских языках жило-поживало другое, весьма похожее по звучанию, слово блудити, которое означало блуждать (ср. украинское блукати). Постепенно словом блуд стали определять не только экспедицию Ивана Сусанина, но и беспорядочную блуждающую половую жизнь. Появились слова блудница, блудолюбие, блудилище (дом разврата). Сначала оба слова существовали обособленно, но затем постепенно стали смешиваться.

2.Стерва
Каждый, открывший словарь Даля, может прочесть, что под стервой подразумевается… дохлая, палая скотина, то есть, проще говоря - падаль, гниющее мясо. Вскоре словцом стервоза мужчины стали презрительно называть особо подлых и вредных (с душком) шлюх. А так как вредность женщины мужчин, видимо, заводила (чисто мужское удовольствие от преодоления препятствий), то и слово стерва, сохранив изрядную долю негатива, присвоило себе и некоторые черты роковой женщины. Хотя о первоначальном его значении нам до сих пор напоминает гриф стервятник, питающийся падалью.

3.Зараза
Девушки бывают разные. Возможно, и на слово зараза не все обижаются, но комплиментом его уж точно не назовешь. И тем не менее, изначально это был все-таки комплимент. В первой половине XVIII века светские ухажеры постоянно обзывали прекрасных дам заразами, а поэты даже фиксировали это в стихах. А всё потому, что слово заразить изначально имело не только медицински-инфекционный смысл, но и было синонимом сразить. В Новгородской Первой летописи, под 1117 годом стоит запись: Единъ от дьякъ зараженъ былъ отъ грома. В общем, заразило так, что и поболеть не успел… Так слово зараза стало обозначать женские прелести, которыми те сражали (заражали) мужчин.

4.Идиот
Греческое слово [идиот] первоначально не содержало даже намека на психическую болезнь. В Древней Греции оно обозначало частное лицо, отдельный, обособленный человек. Не секрет, что древние греки относились к общественной жизни очень ответственно и называли себя политэс. Тех же, кто от участия в политике уклонялся (например, не ходил на голосования), называли идиотэс (то есть, занятыми только своими личными узкими интересами). Естественно, идиотов сознательные граждане не уважали, и вскоре это слово обросло новыми пренебрежительными оттенками - ограниченный, неразвитый, невежественный человек. И уже у римлян латинское idiota значит только неуч, невежда, откуда два шага до значения тупица.

5.Болван
Болванами на Руси называли каменных или деревянных языческих идолов, а также сам исходный материал или заготовку - будь то камень, или дерево (ср. чешское balvan - глыба или сербохорватское балван - бревно, брус). Считают, что само слово пришло в славянские языки из тюркского.

6.Дурак
Очень долгое время слово дурак обидным не было. В документах XV-XVII вв. это слово встречается в качестве… имени. И именуются так отнюдь не холопы, а люди вполне солидные - Князь Федор Семенович Дурак Кемский, Князь Иван Иванович Бородатый Дурак Засекин, московский дьяк (тоже должность немаленькая - В.Г.) Дурак Мишурин. С тех же времен начинаются и бесчисленные дурацкие фамилии - Дуров, Дураков, Дурново… А дело в том, что слово дурак часто использовалось в качестве второго нецерковного имени. В старые времена было популярно давать ребенку второе имя с целью обмануть злых духов - мол, что с дурака взять?

7.Лох
Это весьма популярное ныне словечко [лох] два века назад было в ходу только у жителей русского севера и называли им не людей, а… рыбу. Наверное, многие слышали, как мужественно и упорно идет к месту нереста знаменитый лосось (или как его еще называют - семга). Поднимаясь против течения, он преодолевает даже крутые каменистые пороги. Понятно, что добравшись и отнерестившись рыба теряет последние силы (как говорили облоховивается) и израненная буквально сносится вниз по течению. А там ее, естественно, ждут хитрые рыбаки и берут, как говорится, голыми руками. Постепенно это слово перешло из народного языка в жаргон бродячихторговцев - офеней (отсюда, кстати, и выражение болтать по фене, тоесть общаться на жаргоне). Лохом они прозвали мужичка-крестьянина,который приезжал из деревни в город, и которого было легко надуть.

8.Шаромыжник
1812 год… Ранее непобедимая наполеоновская армия, измученная холодами и партизанами, отступала из России. Бравые завоеватели Европы превратились в замерзших и голодных оборванцев. Теперь они не требовали, а смиренно просили у русских крестьян чего-нибудь перекусить, обращаясь к ним сher ami (любі друзі). Крестьяне, в иностранных языках не сильные, так и прозвали французских попрошаек - шаромыжники. Не последнюю роль в этих метаморфозах сыграли, видимо, и русские слова шарить и мыкать.

9.Шваль
Так как крестьяне не всегда могли обеспечить гуманитарную помощь бывшим оккупантам, те нередко включали в свой рацион конину, в том числе и павшую. По-французски лошадь - cheval (отсюда, кстати, и хорошо известное слово шевалье - рыцарь, всадник). Однако русские, не видевшие в поедании лошадей особого рыцарства, окрестили жалких французиков словечком шваль, в смысле отрепье.

10.Подлец
А вот это слово по происхождению польское и означало всего-навсего простой, незнатный человек. Так, известная пьеса А. Островского На всякого мудреца довольно простоты в польских театрах шла под названием Записки подлеца. Соответственно, к подлому люду относились все не шляхтичи.

11.Мымра
Мымра - коми-пермяцкое слово и переводится оно как угрюмый. Попав в русскую речь, оно стало означать прежде всего необщительного домоседа (в словаре Даля так и написано: мымрить - безвылазно сидеть дома). Постепенно мымрой стали называть и просто нелюдимого, скучного, серого и угрюмого человека.

12.Сволочь
Сволочати - по-древнерусски то же самое, что и сволакивать. Поэтому сволочью первоначально называли всяческий мусор, который сгребали в кучу. Это значение (среди прочих) сохранено и у Даля: Сволочь - все, что сволочено или сволоклось в одно место: бурьян, трава и коренья, сор, сволоченный бороною с пашни. Со временем этим словом стали определять ЛЮБУЮ толпу, собравшуюся в одном месте. И уж потом им стали именовать всяческий презренный люд - алкашей, воришек, бродяг и прочие асоциальные элементы.

13.Подонок
Еще одно слово, которое изначально существовало исключительно во множественном числе. Иначе и быть не могло, так как подонками называли остатки жидкости, остававшейся на дне вместе с осадком. А так как по трактирам и кабакам частенько шлялся всякий сброд, допивающий мутные остатки алкоголя за другими посетителями, то вскоре слово подонки перешло на них. Возможно также, что немалую роль сыграло здесь и выражение подонки общества, то есть, люди опустившиеся, находящиеся на дне.

14.Ублюдок
Слово гибрид, как известно, нерусское и в народный арсенал вошло довольно поздно. Гораздо позже, нежели сами гибриды - помеси разных видов животных. Вот и придумал народ для таких помесей словечки ублюдок и выродок. Слова надолго в животной сфере не задержались и начали использоваться в качестве унизительного наименования байстрюков и бастардов, то есть, помеси дворян с простолюдинами.

15.Наглец
Слова наглость, наглый довольно долго существовали в русском языке в значении внезапный, стремительный, взрывчатый, запальчивый. Бытовало в Древней Руси и понятие наглая смерть, то есть смерть не медленная, естественная, а внезапная, насильственная. В церковном произведении XI века Четьи Минеи есть такие строки: Мьчаша кони нагло, Реки потопят я нагло (нагло, то есть, быстро).

16.Пошляк
Пошлость - слово исконно русское, которое коренится в глаголе пошли. До XVII века оно употреблялось в более чем благопристойном значении и означало все привычное, традиционное, совершаемое по обычаю, то, что ПОШЛО исстари.
Однако в конце XVII - начале XVIII веков начались Петровские реформы, прорубка окна в Европу и борьба со всеми древними пошлыми обычаями. Слово пошлый стало на глазах терять уважение и теперь всё больше значило - отсталый, постылый, некультурный, простоватый.

17.Мерзавец
Этимология мерзавца восходит к слову мерзлый. Холод даже для северных народов никаких приятных ассоциаций не вызывает, поэтому мерзавцем стали называть холодного, бесчувственного, равнодушного, черствого, бесчеловечного… в общем крайне (до дрожи!) неприятного субъекта. Слово мразь, кстати, родом оттуда же. Как и популярные ныне отморозки.

18.Негодяй
То, что это человек к чему-то не годный, в общем-то, понятно… Но в XIX веке, когда в России ввели рекрутский набор, это слово не было оскорблением. Так называли людей, не годных к строевой службе. То есть, раз не служил в армии - значит негодяй!

19.Чмо
Чмарить, чмырить, если верить Далю, изначально обозначало чахнуть, пребывать в нужде, прозябать. Постепенно этот глагол родил имя существительное, определяющее жалкого человека, находящегося в униженном угнетенном состоянии.
В тюремном мире, склонном ко всякого рода тайным шифрам, слово ЧМО стали рассматривать, как аббревиатуру определения Человек, Морально Опустившийся, что, впрочем, совершенно недалеко от изначального смысла.

http://www.libo.ru/libo4763.html

Ру́сский мат (ма́терный язык, матерная ру́гань, матерщи́на, устаревшее лая матерна[1]) - в русском и близких к нему языках, бранные слова и выражения, употребление которых не допускается общественной моралью, предназначенные преимущественно для оскорбления адресата или отрицательных оценок людей и явлений[2], наиболее грубая, обсценная разновидность ненормативной лексики.

По одной версии, исходный смысл слова «мат» - «голос» - дошёл до наших дней в словосочетаниях типа «кричать благим матом»[3] и в белорусском языке, родственном русскому[2], с этой версией не согласны Бернекер, Фасмер, ср. выражение «скака́ть лихи́м ма́том». По общепринятой версии, старорусское слово «мат» выводится от «мать» и является сокращением выражения «матерная брань»[4], «материться», «посылать к матери».
Выражение «трёхэтажный мат», которым в русском обычно «облагают»[5], характеризует не сложное построение оскорбительной фразы, а использование в ней явлений, разнородных по языковому происхождению[6].

Типичный список матерных корней состоит из 4-7 элементов. Русские матерные слова имеют славянское происхождение, заимствованы из просторечия, диалектов и жаргонов, связаны с сексуальной сферой жизни[2].

Х*й - от славянского *xū- - «отросток», «побег» < PIE *skeu- , отсюда же хвоя, ср. латыш. skuja «хвоя», лит. skuja «шишка (плод)».
П*зда - от праиндоевропейского *pisd-eH₂- - «вульва», ср. лит. piza с той же семантикой.
Е*ать - от праиндоевропейского *iebh- (значение «совокупляться» по Гамкрелидзе-Иванову или «вступать, вторгаться» (нем. eingehen, eindringen) по словарю под редакцией Х. Рикса со ссылкой на сохранение значения «вступать» в тохарских языках). Отсюда же древневерхненемецкое eiba, греческое др.-греч. οιφέω и санскритское yábhati[10].
Бл*дь - от славянского блѫдъ > рус. блуд - заблуждение, ошибка, грех; первоначально было чередование юсов ѫ/ѧ. Ср. др.-русск. блясти < блѧсти - «заблуждаться, ошибаться»; ст.-слав, «блѧдити» - то же, ц.-слав. блядословить - «лгать, обманывать, клеветать», польск. błąd - «ошибка». Праславянский корень blѫd-/blѧd- «уклоняться, путаться» < PIE *bhlond-/*bhlend- «неясно мерцать» имеет когнаты в германских языках: англ. blend «перемешивать»[11], англ. blond «светловолосый, блондин»[12].

Филолог Алексей Плуцер-Сарно полагает, что мат восходит к славянским заговорам. Его произносили в трудную минуту, обращаясь за помощью к магической силе, которая содержится в половых органах[17].
Первоначальное языческое происхождение матерной брани, которая выражала сакральные проклятия, заставляло связывать её и с иными конфессиональными различиями. В ряде древнерусских текстов указывалось на её якобы «жидовское» происхождение[18], при этом любую чужую веру могли называть «пёсьей»[19].

Написанная в конце XIII века «Книга оникса» (Сефер ха-шохам) жившего в Англии еврейского грамматика Моше бен Ицхака бен ха-Нессия[23] содержит ссылку на мнение рабби Иче из Чернигова о происхождении еврейского слова «левиратный брак», др.-евр. yibbum:
Р<абби> Иче сказал мне, что в стране Тирас, то есть на Руси, совокупление называют yebum[24]

Новгородская первая летопись рассказывает, что в 1346 году великий князь литовский Ольгерд пришел с войском к Новгороду, заявляя: «лаял ми посадник ваш Остафей Дворянинец, назвал мя псом». Тогда новгородцы, желая помириться с Ольгердом, убили на вече Остафия Дворянинца, который своей бранью вызвал поход Ольгерда, после чего был заключен мир[25][19].

На крайнюю распространённость матерной брани в русской разговорной речи XVI-XVII веков указывают как записки иностранных путешественников (например, Адама Олеария[27]), так и русские поучения того времени[14].
Анонимное «Поучение о матерной брани», которое Д. М. Буланин датирует XVII веком[28], указывало на то, что такой бранью оскорбляются три матери: Матерь Божия, родная мать каждого человека и Мать - Сыра Земля.

↑ Злая лая матерная… : сборник статей / Жельвис В. И. (ред.). - М.: Ладомир, 2005. - 660 с. - (Русская потаённая литература) ISBN 5-86218-423-6
↑ 1 2 3 4 5 мат. // Чернявская Т. Н., Милославская К. С., Ростова Е. Г., Фролова О. Е., Борисенко В. И., Вьюнов Ю. А., Чуднов В. П. Россия. Большой лингвострановедческий словарь. - М.: Государственный институт русского языка имени А. С. Пушкина: АСТ-Пресс, 2007.
↑ Благим матом. // Виноградов В. В. История слов, 2010.
↑ Мат (3). // Шанский Н. М., Боброва Т. А. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. - М., 2004
↑ обругать матом. // Словарь русских синонимов.
↑ Панкова Л. Карнавальная функция мата в художественных произведениях. // ДОКСА : Збiрник наукових праць з фiлософiї та фiлологiї / Коллект. автор; редкол.: Верников, М. М. ; редкол.: [та iн.], кол.авт. Одеська гуманiтарна традицiя; укр. - Одеса : ОНУ iм. I. I. Мечникова, 2004. вып. 5. - С. 349-355.
↑ Ю. И. Левин. Об обсценных выражениях русского языка. // Левин Ю. И. Избранные труды. Поэтика. Семиотика. - М., 1998. - С. 809-819.
↑ 1 2 3 4 5 Плуцер-Сарно А. Ю. О семантике слова «мат». // Большой словарь мата. Том 1. Лимбус Пресс, 2005.
↑ 1 2 3 4 Мокиенко В. М. Русская бранная лексика: цензурное и нецензурное // Русистика. - Берлин, 1994. - № 1/2.
↑ Гамкрелидзе Т. В., Иванов В. В. Индоевропейский язык и индоевропейцы. - Тб., 1984. - Т. 2. - С. 817, прим. 1.; Lexikon der indogermanischen verben / Unter Leitung von H. Rix. Wiesbaden. - 2001. - P. 309.
↑ blend в Online Etymology Dictionary (англ.)
↑ blond в Online Etymology Dictionary (англ.)
↑ Зорин А. Легализация обсценной лексики и её культурные последствия // Анти-мир русской культуры. - М., 1996. - С. 134-135.
↑ 1 2 Успенский, 1996
↑ Успенский, 1996, с. 62
↑ Успенский, 1996, с. 21
↑ Плуцер-Сарно А. Ю. Философия «пизды» // Новое литературное обозрение. - 2005. - № 1 (71).
↑ Успенский, 1996, с. 18
↑ 1 2 Успенский, 1996, с. 49
↑ Ю. И. Левин. Об обсценных выражениях русского языка. // Левин Ю. И. Избранные труды. Поэтика. Семиотика. - М., 1998. - С. 809-819.
↑ Dreizin F., Priestly T. A. A Systematic Approach to Russian Obscene Language // Russian Linguistics. - 1982. - № 6. - С. 233-249.; Левин Ю. И. Об обсценных выражениях русского языка // Анти-мир русской культуры. - М.: Ладомир, 1997. - С. 108-120.
↑ Успенский, 1996, с. 78

23 ↑ данные о Моше бен Ицхаке см.: Encyclopedia Judaica. In 22 vol. Macmillan, 2007. Vol. 14. P. 548
↑ Кулик А. Евреи Древней Руси: источники и историческая реконструкция // История еврейского народа в России. - Иерусалим-М., 2010. - Т. 1. От древности до раннего Нового времени. - С. 192.
↑ ПСРЛ, т. III, стр.358-359; т. IV, вып.1, стр.276; т. X, стр.217
↑ 1 2 Назаров В. Д. «Срамословие» в топонимике России XV-XVI вв. // «А се грехи злые, смертные…»: Любовь, эротика и сексуальная этика в доиндустриальной России (X - первая половина XIX.) / Сб. ст. под ред. Н. Л. Пушкарёвой. - М.: Ладомир, 1999. - С. 551-566. - 861 с.
↑ Адам Олеарий глава XXXVIII О природе русских, их душевных качествах и нравах. // Описание путешествия в Московию / Пер. А. М. Ловягина. - М.: Русич, 2003.
↑ Словарь книжников и книжности Древней Руси. - Вып.3. Ч.4. - СПб., 2004. - С. 535-539.
↑ Полный церковнославянский словарь / сост. священник магистр Г. Дьяченко.
↑ Бля // Полный церковнославянский словарь / сост. священник магистр Г. Дьяченко.
↑ Статья 20.1. Мелкое хулиганство.
↑ Статья 330 мелкое хулиганство
↑ Кодекс об административных правонарушениях. Глава 13. Административные правонарушения, посягающие на общественный порядок (статьи 156-165/1)
↑ Кодекс Кыргызской Республики об административной ответственности (с изменениями и дополнениями по состоянию на 11.04.2012 г.)
↑ 20 произведений, попадающих под закон о запрете мата. Солженицын, Пелевин, Земфира. Электронное издание Фокус города. Проверено 10 октября 2014.
↑ Парнис, А. Маяковский о мате // Новая газета. - М., 2013. - 30 августа. - № 96.
↑ По опросу общественного мнения, проведенного ВЦИОМ в 2004 году, 80 % россиян крайне негативно относятся к употреблению ненормативной лексике в программах и материалах, рассчитанных на массовую аудиторию.[1]
↑ Николай Рыжков пишет, что Щадов «прямо в эфире сгоряча послал… куда-то далеко кемеровского телерепортера» [2].
↑ Кирилина А. В. Ещё один аспект значения обсценной лексики // «А се грехи злые, смертные…»: Любовь, эротика и сексуальная этика в доиндустриальной России (X - первая половина XIX.) / Сб. ст. под ред. Н. Л. Пушкарёвой. - М.: Ладомир, 1999. - С. 775-781.
↑ Владимир Зыков; Александр Кондратьев. Роскомнадзор накажет СМИ только за четыре матерных слова. Известия (25 декабря 2013). Проверено 2 января 2014.

Литература
мат. // Россия. Большой лингвострановедческий словарь. - М.: Государственный институт русского языка им. А. С. Пушкина. АСТ-Пресс. Т. Н. Чернявская, К. С. Милославская, Е. Г. Ростова, О. Е. Фролова, В. И. Борисенко, Ю. А. Вьюнов, В. П. Чуднов. 2007.
Айрапетян В. Толкуя слово: Опыт герменевтики по-русски. - М.: Языки русской культуры, 2001. - 484 с. - ISBN 5-94457-013-X.
Ахметова Т. В. Русский мат. Толковый словарь. - 1996. - ISBN 5-7117-0414-1.
Ковалёв Г. Ф. Русский мат - следствие уничтожения табу // Культурные табу и их влияние на результат коммуникации: сб. науч. трудов. - Воронеж: ВГУ, 2005. - С. 184-197.
Курий С. На поле брани (происхождение ругательств) // журнал «Время Z». - 2007. - № 1.
Ю. И. Левин. Об обсценных выражениях русского языка. // Левин Ю. И. Избранные труды. Поэтика. Семиотика. - М., 1998. - С. 809-819.
Михайлин В. Ю. Русский мат как мужской обсценный код // Тропа звериных слов: Пространственно ориентированные культурные коды в индоевропейской традиции. - М.: НЛО, 2005. - С. 331-360.
Мокиенко В. М., Никитина Т. Г. Русское сквернословие. Краткий, но выразительный словарь. - 2007. - наиболее типичные и употребительные в русском языке бранные слова и обороты и разъяснено их происхождение, показано русское сквернословие в зеркале других языков, в европейской (особенно общеславянской) ретроспективе.
Мокиенко В. М. Русская бранная лексика: цензурное и нецензурное // Русистика. - Берлин, 1994. - № 1/2.
А. Плуцер-Сарно. О семантике слова «мат». // Большой словарь мата. Том 1. Лимбус Пресс, 2005. (book.e-reading-lib.org/chapter.php/45309/28/Plucer-Sarno_-_Bol'shoii_slovar'_mata._Tom_1.html)
Успенский Б. А. Мифологический аспект русской экспрессивной фразеологии // Анти-мир русской культуры. - М.: Ладомир, 1996. - С. 9-107. - 409 с.
Жолковский, А. К. Секс в рамках («Нам татарам всё равно…») // Новое литературное обозрение : журнал. - М., 1994. - № 6. - С. 15-24.
Буй, В. Русская заветная идиоматика. - М.: Альта-Принт, 2005. - 368 с. - ISBN 5-98628-042-3.

https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%BC%D0%B0%D1%82

Вот оно как. Теперь буду более осторожно применять, со знанием дела)

интернет, сила слова, информация, интересности

Previous post Next post
Up