Отлично! Мне всегда нравились вольные переводы. Воля - родная стихия перевода.
Первая строка - в связи с женским родом - очень хороша; и вообще, грамматическая идея тут полностью на месте, вплоть до части речи. Куренье жизни - замечательная двусмысленность. Нараспашку - тоже очень хорошо.
Я бы только заменил интеллект на мозг. Интеллект - затертое слово, сухое.
кровь и мозг, особенно в этом контексте, воспринимаются в основном символически, как представители соотвествующих начал. физиология, мне кажется, тут снимается. она сама это чувствует и поставила blood, brain
(The comment has been removed)
Первая строка - в связи с женским родом - очень хороша; и вообще, грамматическая идея тут полностью на месте, вплоть до части речи.
Куренье жизни - замечательная двусмысленность.
Нараспашку - тоже очень хорошо.
Я бы только заменил интеллект на мозг. Интеллект - затертое слово, сухое.
Reply
(The comment has been removed)
Reply
Reply
Leave a comment