Диалект диалекту рознь

Nov 04, 2010 08:00

 Сегодня я тоже хочу немного рассказать о фонетике немецкого языка, правда, немного под другим углом. В понедельник Гуля рассказала вам об акцентах английского языка. В немецком языке тоже есть такое явление. Причём, из-за феодальной раздробленности и иногда изолированности феодальных княжеств некоторые немецкие слова стали произноситься по-разному, затем некоторые княжества брали в обиход новые слова - так появились диалекты. Особенность немецких диалектов такова, что человек с севера не всегда сможет понять человека с юга. В России человек из Калининграда без труда поймёт человека из Владивостока, а вот когда я учился в Германии, то был очень удивлён, когда увидел двух однокурсников-немцев, которые не могли понять друг друга, постоянно переспрашивали и делали сосредоточенные лица. Один из них был из Лейпцига и говорил на саксонском диалекте, а другой из восточно-баварской деревушки и говорил по-баварски. Правда, я до сих пор не могу понять, почему ни один из них так и не заговорил на общенемецком, так называемом Hochdeutsch.
Пару лет назад на немецком телевидении (канал NDR) шла социальная реклама о легастениках, о том, что они путают буквы и цифры. Эта реклама породила много шуток про диалекты. Ниже я представляю вам несколько псевдосоциальных рекламных роликов-шуток (пародий на оригинальный ролик) про диалекты, заодно вы сможете оценить, как звучит немецкий в разных уголках Германии:

1. Баварский (Bayerisch), на нём говорят, как вы уже догадались, в Баварии:

image Click to view


2. Нижненемецкий (Plattdeutsch), на нём говорят на севере и северо-западе Германии:

image Click to view



3. Ossideutsch - так называемый немецкий восточных немцев (территории бывшей ГДР):

image Click to view


4. Швабский (Schwäbisch) - на нём говорят на юго-западе Германии:

image Click to view



5. Турецкий немецкий - из-за обилия турецких иммигрантов в Германии появился и вот такой турецкий вариант немецкого:

image Click to view



Конечно, если вы учите немецкий, то все диалекты вам знать не нужно - большинство немцев говорит на Hochdeutsch - ведь на нём преподают в школе, говорят по телевизору и радио, пишут газеты. Однако, стоит знать, что, например, булочку в Берлине назовут Brötchen, а в Мюнхене Semmel. В Баварии и в Австрии очень редко говорят Guten Tag, а почти всегда приветствуют друг друга Grüß Gott (в том числе и на политических собраниях и в программах новостей), на прощание же говорят не привычное auf Wiedersehen, а Pfiat’ di God (храни тебя бог). А вообще в Австрии и Баварии можно поздороваться и попрощаться одним словом Servus! Кстати, позиции баварского диалекта настолько сильны, что на нём даже есть Википедия, которая на начало ноября содержит 3708 статей! Вы можете попереключаться в статьях Википедии между немецким и баварским, сравнить и написать в комментариях свои впечатления.

О немецких диалектах можно говорить очень долго, думаю, что ещё не раз коснусь этой темы. Одна моя ученица, которая не могла правильно произнести слово ich, которое у неё получалось как isch, однажды заявила, что у неё всё в порядке, просто говорит она на саксонском диалекте. Я спокойно сказал: «Хорошо, пусть будет так, только отныне произносите по-саксонски ВСЁ, что Вы говорите», нашёл в Интернете примеры того, как звучит саксонский, и показал ей. Она поморщилась и сказала: «Эх, окей, буду дальше упражняться в Hochdeutsch» :-)
Попадали ли вы в какие-нибудь интересные истории с диалектами?

немецкий язык, диалекты, Павел Доронин, фонетика

Previous post Next post
Up