26 тамо корабли преплавают, змий сей, eгоже создал еси ругатися eму. (Церковно-славянский перевод)
26.там плавают корабли, там этот левиафан, которого Ты сотворил играть в нем.(Синодальный перевод)
26 Там проплывают корабли, там этот дракон, которого Ты сотворил, чтобы насмехаться над ним.(Ещё один русский перевод на православном сайте
http://days.pravoslavie.ru/Bible/B_ps103.htm)
26.Там проплывают корабли, там Ливьятан, которого Ты сотворил, чтобы он в нем резвился.(Псалом 104 в Танахе)(Перевод рав Александр Кац)
Играть в нем, я понимала как играть в левиафане - полная нелепость. Ругатися ему - совсем непонятно. Насмехаться - зачем? Короче, рав Александр Кац всё поставил на свои места. Слава Богу!