"Будь ласка"

Apr 21, 2011 13:36

От пишуть іноді "будь-ласка", а часом - "будьласка", в решті решт "будь ласка" - не гадаю, а знаю, що вірно буде "будь ласка" - це аналог російського "пожалуйста"....

Мене дивує саме словосполучення - чому саме ці слова?

украина

Leave a comment

Comments 6

prof_eug April 21 2011, 10:49:37 UTC
скорочення від
будьте ласкаві

Reply

denial_01 April 21 2011, 12:47:51 UTC
Так... розумію!

але ж "будьте ласкаві" - це звернення... чи не так? а мова йде про будь-кого - "будь ласка"

Reply

prof_eug April 21 2011, 15:25:29 UTC
Мені здається, що відповідати на дякую - будь ласка - невірно саме з цієї причини.

У більшості мов, "пожалуйста" виражається двома словами, як звернення (please) і як відповідь на дюкую (you are welcome). Думаю, українська не виняток, хоча, я можу й помилятися.

Reply

denial_01 April 21 2011, 17:34:41 UTC
Дякую...

От бачите -відповів на вашу відповідь...

Як трактувати?

Reply


sagna April 21 2011, 14:00:28 UTC
 в решті решт врешті-решт
вірно правильно
Будь ласка - це вигук, тому якогось тлумачення не потрібно.

Reply

denial_01 April 21 2011, 17:30:04 UTC
згідний..
не філолог - просто читач
а все таки - "правильно"....

Reply


Leave a comment

Up