Двести русских слов вошли в финский сленг.

Aug 22, 2020 09:24

И ты можешь лгать, и можешь блудить
И друзей предавать гуртом.
А то, что придется потом платить,
Так ведь это, пойми, - потом.
(Александр Галич).

Кому ты нужен мужичок, кому ты нужен?
Ты бил ладонью в мозжечок.
Был перегружен.
Кому-то нужен твой кулак, кому ты нужен?
(А. Вознесенский).

Narrinka (от «на рынке»), mesta (от «место»), safka (от «завтрак»), sontikka (от «зонтик») и многие другие русские словечки укоренились в сленге жителей Хельсинки, сообщает портал «Русский мир». Всего их около 200. Некоторые понятия финны используют в искаженном значении. О таком любопытном открытии рассказала финский профессор Улла-Майя Форсберг, которая работает над словарем о происхождении хельсинкского сленга.



Источник: AP 2020.

Местный жаргон начал формироваться в Хельсинки еще в конце XIX века, когда город, разрастаясь, массово поглощал жителей финской провинции. В XX веке такой разговорной речью активно пользовалась молодежь, и русские слова распространились по всей стране.

Кстати, эти слова пришли в Финляндию через русских солдат, которые были расквартированы в столице, и русских купцов, здесь торговавших. Сленговый окрас имеют слова «tsaju"-чаю, чайку, «mesta"-места, «lafka"-кафе, «tsut-tsut"-чуть-чуть, proplema-проблема.

Но порой оказывается, что связь некоторых сленговых слов с русским языком без лингвиста не вычислишь. Например, жители Хельсинки называют мороженое karoosi. В одно целое слились два слова, которые кричали торговцы: «Хорошее мороженое!».

Взято из: https://news.mail.ru/society/42517469/?frommail=10




Правда и мифы, Ну, авторитеты, welcome, память., wanted!, livejournal, Т, Познавательно., символика, Статистика., Мифы и мифотворчество., Тайны истории., Предки., Рекорды., неПОЛИТКОРРЕКТНО, Ленин., Мифы истории., Искусство., Афоризмы. Цитаты. Мудрость., Гражданская позиция., Идеи., а в правде

Previous post Next post
Up