40 совершенно новых слов.

Sep 19, 2013 17:17


Несколько терминов современного английского языка, которые обозначают еще не описанные, но уже существующие в России явления.

Язык - это живой организм. Он дышит и меняется вместе с теми, кто на нем говорит. Говорят, что в английском языке новое слово рождается каждые 98 минут, то есть в день появляется целых 15 неологизмов. И не меньше слов устаревает, уходит на задний план и отмирает.
Какие-то из новых слов так и остаются досужей выдумкой, а какие-то приживаются и надолго входят в активный словарный запас людей.

Журнал Esquire выбрал из современного английского языка несколько терминов, которые обозначают еще не описанные, но уже существующие в России явления.

  • Лайк-шок (Like shock)

Чувство, которое возникает у человека, чей пост в соцсетях собрал гораздо больше «лайков», чем он ожидал.


  • Чайка-менеджмент (Seagull management)

Стиль управления, при котором менеджер, внезапно налетев на объект, поднимает много шума, всюду гадит, а затем так же внезапно улетает, оставив после себя полный беспорядок.


  • Телефонный зевок (Phone-yawn)

Феномен, наблюдающийся, когда один человек достает телефон и смотрит на экран, в результате чего окружающие люди делают то же самое.


  • Сдвинь, чтобы разблокировать (Slide to unlock)

Очень доступная девушка.


  • Хвастограм (Gloatgram)

Пост в инстаграм, показывающий, как хороша жизнь автора; обычно это фотографии еды или путешествий.


  • Стрижень (Froday)

День, когда человек понимает, что пора уже наконец подстричься.


  • Биоалогические часы (Bio-illogical clock)

Физиологический механизм, заставляющий человека в выходные дни просыпаться в то же время, что и в рабочие.


  • Броман (Bromance)

Исполненные любви и глубокой привязанности отношения между двумя мужчинами традиционной сексуальной ориентации.


  • Кофейное лицо (Coffee face)

Страшное лицо человека, который с утра еще не успел выпить кофе.


  • Штурман-секретарь (Textretary)

Человек, набирающий СМС за того, кто ведет машину.


  • Компьютеризировать лицом (To computer-face)

С озабоченным видом бросать быстрые взгляды на монитор, чтобы создать впечатление полной погруженности в работу.


  • Использовать антисоциальные сети (Antisocial Networking)

Добавлять новых друзей, но никогда с ними не общаться.


  • Братская наука (Broscience)

Истории, на которые ссылаются, к примеру, постоянные посетители тренажерных залов, для которых рассказы товарищей имеют больший вес, чем научные исследования.


  • Диванная микстура (Couch syrup)

Бутылка, спрятанная за диваном или в любом другом укромном месте алкоголиком, который делает вид, что завязал.


  • Драйвстеп (Drivestep)

Дабстеп, под который хорошо вести машину.


  • Книжное похмелье (Book hangover)

Чувство, когда окружающий мир кажется несовершенным и сюрреалистичным из-за того, что человек только что закончил читать книгу, в которую был полностью погружен.


  • Именная засада (Name ambush)

Неловкая ситуация, когда вы сталкиваетесь с вроде бы знакомым человеком, но не успеваете вспомнить, как его зовут.


  • Фейсбук-минута (Facebook minute)

Неопределенный период времени, проведенный в Facebook с того момента, когда человек зашел в него, чтобы просто проверить, нет ли новых сообщений.


  • Домашняя слепота (Domestic blindness)

Неспособность найти какую-либо вещь (часто в собственной квартире) до тех пор, пока кто-нибудь не придет на помощь, несмотря на то что предмет лежит на самом виду.


  • Герлфрендзона (Girlfriend zone)

Положение, в котором оказывается девушка, желающая сохранить дружеские отношения, тогда как лицо мужского пола видит в ней исключительно объект для ухаживаний. Случай с противоположным распределением ролей называется «френдзоной» (Friend zone).


  • Пума (Cougar)

Женщина в возрасте от 35 лет, которая заводит отношения с мужчинами моложе себя.


  • Взрослые (Grown-up)

Собирательное обозначение для всех начальников.


  • Берлога (Man cave)

Комната или любое другое жилое пространство, оберегаемое мужчиной от любого женского влияния и присутствия.


  • Снорафон (Dreamathon)

Состояние, в котором человек снова и снова выключает будильник, успевая до следующего его сигнала увидеть новый сон.


  • Изнасилование рукопожатием (Handshake rape)

Демонстрация доминации путем сильного сжатия пальцев жертвы до того, как человек успел как следует взяться за протянутую ладонь.


  • Пост-призрак (Ghost post)

Комментарий к статусу или фотографии, который был тут же удален автором из-за орфографической ошибки, неудачного подбора слов или глупости.


  • Проблемы первого мира (First world problems)

Трудности, связанные с существованием в высокоразвитом цивилизованном обществе, над которыми любой житель страны третьего мира, скорее всего, посмеялся бы. Например, плохо работающий Wi-Fi или неудачный выбор соуса.


  • Друг-враг (Frenemy)

Человек, с которым удается поддерживать дружеские отношения, несмотря на соперничество или взаимную неприязнь.


  • iПалец (iFinger)

Палец, который оставляют чистым для того, чтобы можно было продолжать пользоваться смартфоном или планшетом, не запачкав его.


  • Авторучечное беспокойство (Push pen anxiety)

Нервные и бессмысленные нажатия на кнопку авторучки.


  • Скромное хвастовство (Humblebrag)

Высказывание, хвастливость которого автор пытается замаскировать самоиронией или шуткой в жанре «да кто я вообще такой?»


  • Фейсбук-плакальщик (Facebook necrologist)

Пользователь соцсетей, который когда умирает кто-то из знаменитостей, никогда не упускает возможности написать пост вроде: «покойся с миром, такой-то».


  • СМС-пытка (Text Purgatory)

Ожидание ответа на сообщение с игривым содержанием.


  • Бордюрный стыд (Curb shame)

Чувство, которое испытывает человек, оставшийся ждать зеленого света, когда все остальные пешеходы, благодаря отсутствию машин, перешли дорогу на красный.


  • Заставка (Screen saver)

Ничего не выражающее лицо глубоко задумавшегося человека.


  • Оборонительная прожорливость (Defensive Eating)

Стратегическое поглощение еды, чтобы она не досталась другим.


  • Паралич перфекциониста (Perfectionist paralysis)

Состояние, при котором человек не может приступить к работе из-за страха, что все равно не сумеет сделать ее идеально.


  • Тесть/теща во грехе (Sinlaws)

Родители гражданской жены или мужа.


  • Детский надзор (Child supervision)

Деятельность технически подкованных детей, помогающих пожилым родителям (или другим родственникам) разобраться с компьютером или другими электронными приборами.


  • Воздушная гитара (Air guitar)

Инструмент, для игры на котором не требуется никаких особых навыков.

Новости, Юмор, Это интересно, Разное или обо всем, Читать всем

Previous post Next post
Up