Наследие

Jun 15, 2009 22:46

"Это ещё вилами по воде писано". Вилы в данной, употребляемой в моей семье поговорке - вовсе не сельхоз-инструмент, а мифологические девушки-водные берегини, существа языческой славянской мифологии. Можете представить, насколько древняя эта поговорка.
Кстати, об устной передаче поговорок. Поговорки, часто употребляемые моими отцом и матерью, весьма разнятся. Как перестал жить с родителями, позабыл об этом. Но вот пару лет назад гостил у маминых тёток и явно обратил внимание, что поговорки употребляются те же, "мамины" и по тем же случаям. Передразнивая крутящегося под ногами кота, мяуканьем требующего мясных отходов, например, скажут: "Мявся, мявся, да так уклався".
Бабушка по папиной линии жалует котов, которые у неё всегда растут необъяснимо гигантскими - даже если ей их отдают уже вполне взрослыми, был случай - другой присказкой. Наступив случайно на крутящегося под ногами кота, мешающего готовить, папина мама ответит на его гласное возмущение так: "Не ходи босый".
Может даже, есть специфические наборы характерных для мужчин и женщин поговорок, кто знает. Про вил (которые девушки-русалки), в таком случае, - явно мужская, характеризующая жизненную ситуацию поговорка. Вообще же, отец употребляет поговорки именно оценивающие, положим, когда даёт наставления и нравоучения своим отпрыскам ("Не тяни вола за хвост", "Плохому танцору и сапоги жмут" - в моём детстве это была цензурная поговорка, - "Тише едешь - дальше будешь"), мама - больше по бытовым внутрисемейным случаям. Может ещё и потому, что нравоучения не так приятно получать, мамины нейтральные поговорки запоминаются лучше и их, вроде бы, больше. А может, так и есть и их действительно было больше, чем отцовских. Уже и не вспомнишь точно. Вот подрастут племянники, я у них спрошу про поговорки.
Видимо, действительно не ошибся индеец Могавк с моего настенного календаря, изрёкший (с английского): "Культурное наследие - это женщины, соединяющие цепочкой прошлое и будущее".

Лингвистика, Гносеология

Previous post Next post
Up