Трудности перевода

Mar 18, 2013 03:16

Когда-то я тянулась к людям без оглядки. Замечу, по носу получала редко.
А потом уходящий на это ресурс стал восполняться медленнее и хуже. И я начала прикидывать, а интересна ли я, а нужна ли я. Это оказалось неблагодарным занятием.
И я сократила количество градаций серого. Оставила черный с белым и пару-тройку полутонов. Стала действовать по принципу из фильма "He's just not that into you": если молодой человек тебе не звонит - он не хочет тебе звонить. Не только в отношении мужчин, но людей вообще.

Не то чтобы плохо так жить. Но кто не сомневается... И вот я пытаюсь понять, допускать ли мысль, что человек не идет на контакт не потому, что я не интересна. Такое возможно, разумеется, трудно отрицать. Но можно не допускать в свою жизнь все эти "но" и "если". Продолжать говорить себе "нееет, мне показалось".
Есть какой-то разумный предел у попыток ломиться через чужую... интроверсию? страх? лень? Есть разумный предел у попыток расшифровать сигналы с Марса.

Но я не могу отрицать тот факт, что мой огромный транспорант "привет, давай дружить" для кого-то - не больше зажатого в кулаке платка. А с Марса вообще не виден.

people

Previous post Next post
Up