May 06, 2008 00:39
Если кто не знает - я девочка с Украины. Вот. Жила в городе Курянске Харьковской области до 12 лет включительно, и училась в 5м и 6м классе в городской гимназии. Так вот. В этой самой гимназии все предметы были на украинском языке, включая математику, историю, литературу. Так вот даже Пушкина с Лермонтовым нас заставляли учить наизусть.
К тому моменту, как мы стали изучать творчество "Михайло Лермонтова", я уже знала наизусть его "Парус", естественно, на русском. Еще знала "Три пальмы", - ну в общем дедушка приложил таки тогда руку к моему образованию. Когда я узнала, что мы лермонтовский "Парус" будем учить на украинском, я была в шоке. Но я очень не хотела терять свою честную пятерку по лит-ре, поэтому выучила. Сегодня об этом украинском варианте вспомнила. Выглядит он так:
ПАРУС
(Переклад (перевод) -Миколи Зерова)
В блакитному тумані моря
Біліє парус самітнuй.
Чого шука він в тім просторі?
Чом в ріднім краї він чужий?
Лютує хвиля, вітер грає
I щогла гнеться і тріщить;
Та й там він щастя не шукає,
Та й не од щастя він біжить.
Вода під ним - блакить прозора,
Над ним - проміння виграє,
А він благає бурь у моря,
Немов спокiй у бурях є.
При случае могу продекламировать на обоих языках ))) ;) Хохма, конечно, но это было.