На Галичине издавна пользуются наречием, которое отличается от других регионов Украины.
"Многогранность разговорной речи наблюдается в быту жителей нашего города и по сей день. Человек, родившийся и живущий в Старом Самборе, помнит или употребляет в разговоре присущие для коренных жителей диалект. Еще не так давно в городских парках можно было услышать такие знакомые для козолупов выражения, как "вбравсі як на шпацер", "вар'ят зварйований" или "люстро міста", - пишет газета "
Старосамбірські вісті".
Издание собрало слова, которые употребляли в Старом Самборе Львовской области. Похожий диалект используют и в других местах региона.
Алярм - сигнал, тревога. Бадилля - сорняки. Бальон - воздушный шар, мяч. Бамбетель - комнатная лавка со спинкой. Баняк - кастрюля. Батяр - хулиган. Бігме - поклясться. Брама - ворота. Бусько - аист.
Вар'ят - сумасшедший. Вельон - фата невесты. Вбора - двор. Виходок - гардеробная. Вуйко - дядя. Гара - самогон. Гонори - честь. Ґаляретка - желе, мармелад. Яблоко - узел.
Дзиґарі - сигареты. Дзиґарок - часы. Забава - праздник. Заліско - утюг. Зафундувати - выставлять. Зимно - холодно. Зупа - суп. Камізелька - безрукавка. Калапуцькати - перемешивать. Квасний - кислый. Керунок - направление. Кнайпа - бар. Кобита - женщина. Колєжанка - подруга. Колєжанка - шкаф со стеклянными дверцами. Когут - петух. Криж - отрез ткани. Крижі - нижняя часть спины. Ксьондз - священник.
Ладний - хороший. Лєгуміна - десерт. Люстро - зеркало. Льошка - свинья. Марципани - деликатесы. Мешти - туфли. Нездалий - непригодный. Обрус - скатерть. Оферма - увалень. Пательня - сковородка. Пащекувати - грубо говорить. Писок - рот. Пляцки - сладкая выпечка или драники. Покой - комната. Прятати - убирать. Пуделко - коробочка. Полярес - кошелек. Пуцувати - чистить.
Рінь - пляж. Ринва - водосточная труба. Ровер - велосипед. Ружа - роза. Слічний - хороший. Самоїхало - игрушка. Смарувати - смазывать. Стрих - чердак. Файка - трубка. Файно - хорошо. Фест - быстро. Фіра - воз. Фірман - ездовой. Фіранка - гардина. Фоса - ров. Фрезура - прическа. Ціпля - цыпленок. Цьотка - тетя. Шваґер - муж сестры. Штрека - железная дорога.
Галицкий говор, по мнению истинных галичан, это чистый украинский язык с минимальными вкраплением польского, немецкого и венгерского. Хотя для человека, владеющего только литературным украинским языком, галицкая речь покажется почти иностранной. Ведь иностранные слова, позаимствованные у соседей, местное население умудрилось переделать на свой, только ему понятный, лад. Словарный запас галичан - это исторические последствия завоевания западно-украинских земель Польшей, Австро-Венгерской империей и даже монголо-татарской ордой.
Вот с любви и начнем. На Галичине не любовницы, а любаски. И они не целуют в губы, а цьомают в бузю. Обозленные соперницы называют этих дам шлендрами или публИками, одним словом - падшими женщинами. В ответ униженные жены слышат от разлучниц: "А шляк бы трафыв эту мантелепу". Или ромунду, оферму, лейбу. Короче, "скорее бы болячка сгубила эту несуразную личность".
Но жизнь идет, и жены продолжают своим благоверным гладить зализком или желиском (утюгом) маринарки, ногавицы и сподни (пиджаки, штаны, кальсоны), варить в баняках зупу и драгли из когута (в кастрюлях суп и холодец из петуха), застилать столы обрусами (скатертями), а канапы (диваны) красивыми капами (покрывалами).
Газдыни (хозяйки) завешивают окна ладными фиранками (красивыми занавесками), жарят на пательне пляцки з бульби (деруны на сковороде), пуцюют выходок (чистят туалет) и укрывают своих благоверных теплыми коцыками (одеялами).
В то же время галицкие любаски, сидя в удобном фотеле (кресле), мечтают о сличном фацете (представительном парне), лишь бы он не оказался нарваным батяром, варьятом или вогирем, то есть бесшабашным гулякой, ненормальным или сексуально озабоченным. Главное, дождаться часа, когда она сможет сделать фрызуру (прическу), насмарувать пысок (намазать губы), обуть мешты на обцасах (туфли на каблуках), надеть платье с открытыми раменами (плечами) и вельон с пацьорками (фату с бусинками)! А после - устроить дефиляду (гулянку) и поднять келишки (рюмки) за молодых.
Но может получиться и так, что совсем скоро, лыкая слезы, выданиця (потенциальная невеста) расскажет колижанке (подруге) за филижанкой гербаты (чашкой чая) в маленькой кнайпе (кафе), что она в тяже (беременна) и страшно боится остаться завыдкой (матерью-одиночкой). Такой вот тяжелый трафунок (случай) бывает у завидных кобит (девушек). Так и за дзигарем (сигаретой) рука потянется...
Click to view
Продолжать иллюстрацию разговора на галицком диалекте можно до бесконечности. До сих пор эти слова живут и употребляются в современной речи на Западной Украине.Может не так часто, как изобразили мы, но их можно услышать и в разговоре двух горожан и простых сельских теток.