Литературоведы утверждаю, что прототипом знаменитой сказочной героини и была некая Генриетта Вульф. По словам исследователей, именно эта девушка вдохновила сказочника Ханса Кристиана Андерсена на написание этой истории.
Но почему? Чем она покорила датского писателя? Кто стал прообразом бережливого крота? И как изначально называл свою героиню знаменитый автор?
Женщина на фото выше, прототип Дюймовочки. В жизни Генриетта Вульф была маленького роста, не красивая и горбатая. Андерсен считал ее своим лучшим другом.
Андерсен упоминает Генриетту в своих дневниках. Он писал, что она мягкая, нежная, остроумная и добродушная. И когда на волне популярности сказки Шарля Перро Мальчик-с-пальчик, Андерсен захотел написать похожую сказку, он придумал крошечную девочку. А ее характер списал с Генриетты.
Хрупкая и нежная Дюймовочка, стойко переносит все выпавшие на ее долю испытания. Именно такой была Генриетта Вульф. В сказке ее преследовали жук, жаба и крот. В жизни она боролась со своими многочисленными болезнями. Она часто ездила в Италию лечиться. От сюда может происходить мотив путешествия Дюймовочки именно в теплые страны.
Литературоведы считают, что настоящая Дюймовочка была безответно влюблена в Андерсона. Он не отвечал ей взаимностью. Генриетта страдала из-за холодности писателя. А его самого мучили угрызения совести. Но сам сказочник влюблялся лишь в красавиц. И возможно написав свою знаменитую сказку и наделив ее героиню чертами Генриетты, Андерсон так извинился за то что отверг ее чувства.
Но самое страшное потрясение Андерсон пережил, когда узнал, что Генриетта погибла. В 1858 году она отправилась в плавание на пароходе Австрия. На пароходе случился пожар. И есть версия, что после смерти своей подруги, Андерсон начал бояться воды и огня.
Литературную Дюймовочку, чуть не погубили критики. Опубликованную сказку называли, бездарность за простоту языка. И ругали за отсутствие морали. Автор не провел в своем рассказе, модную на то время, морализирующую линию.
Сегодня сказку о Дюймовочке знают по всему миру. Вот только в каждой стране у главной героине истории свое имя. В оригинале у Андерсона девочку зовут Томилиса в переводе Лиса размером с дюйм.
В Чехии Маленка. В России в первом переводе девочку звали Лизок с вершок. В Дюймовочку она превратилась позднее.
Недавно из архивов писателя, историки узнали, что прототип был и у скупого крота. Андерсон списал его со своего соседа, строгого школьного учителя
источник