Leave a comment

Вопрос 3. ded_krash June 5 2018, 21:06:34 UTC
Крепость Петроваради́н построили в семнадцатом веке Габсбурги для защиты своих владений. После этого участок Дуная, над которым возвышалась крепость, стали называть, используя слово арабского происхождения. Какое?

Ответ: «Гибралтар».
Зачёт: точный ответ.
Комментарий: в этом месте в те годы проходила граница между христианским и исламским миром, поэтому участок Дуная сравнивали с Гибралтарским проливом, отделяющим Европу от Ма́гриба, а внушительную крепость - со скалой Гибралтара. Само название крепости «сложено» из греческого petra («скала»), венгерского var («город) и турецкого din («место сражения»). Слово «Гибралтар» является испанизированным вариантом арабского словосочетания «Джабал Та́рик» - гора Тарика.
Источники:
1. http://otdihvserbii.ru/petrovaradin/
2. http://sapsanmedia.ru/wp-content/uploads/sapsan-3.pdf
3. https://ru.wikipedia.org/wiki/Гибралтар
Автор: Павел Ершов

Reply

(The comment has been removed)

artem_roughkoff June 6 2018, 03:44:46 UTC
Вот здесь неистово плюсую. Плохих вопросов не заметил, было несколько обычных (которые мог задать кто угодно где угодно), а вот мини-шедевров хватало.

Reply

Re: Вопрос 3. deverlain June 6 2018, 05:53:21 UTC
поддерживаю.

Reply

rgkot June 5 2018, 22:33:55 UTC

Обидно было не взять

Reply

Re: Вопрос 3. miollnyr June 6 2018, 05:34:57 UTC
Неудачное решение спросить одно слово, а не пролив.
Участок Дуная сравнили именно с проливом, а крепость - с Гибралтаром.

Reply

Re: Вопрос 3. andy_racing June 6 2018, 08:40:13 UTC
Да, это правда плохо и правда мешало. Версия была, но не щёлкнула.

Reply

ershov_pavel June 6 2018, 09:05:04 UTC
В разных источниках по-разному, где-то участок называют именно Гибралтаром (имея в виду пролив).

Reply

andy_racing June 6 2018, 11:36:46 UTC
Есть подозрение, что это плохой перевод, потому что по-русски в приличных источниках вроде бы пролив одним этим словом не называют.

Reply

ershov_pavel June 7 2018, 12:27:48 UTC
Возможно, но именно в таком виде я столкнулся с этим фактом.
"Участок Дуная, на берегу которого построен Петроварадин, до сих пор называют «Гибралтаром»."

Для меня с детства привычно обозначение Гибралтарского пролива словом "Гибралтар". Но тесты обнаружили, что не для всех это привычно.

Reply

rioman June 12 2018, 08:59:44 UTC
Жаль, что тесты на вас не повлияли. Возможно, удалось бы исправить некорректность в вопросе.

Reply

ershov_pavel June 15 2018, 08:17:29 UTC
А какая там некорректность?

Reply

rioman June 15 2018, 09:36:38 UTC
Та, из-за которой вопрос сняли. Гибралтар - крепость. Пролив - Гибралтарский пролив.

Reply

ershov_pavel June 15 2018, 09:38:13 UTC
Все так, в чем противоречие с вопросом?
По-моему Аж просто не разобралось.

Reply

rioman June 15 2018, 09:43:17 UTC
Конкретно с вопросом - в том, что Гибралтаром называли не участок Дуная под Петроварадином, а сам Петроварадин.

Reply

ershov_pavel June 15 2018, 09:45:20 UTC
Да, так тоже называли. Поэтому формулировка вопроса учитывает этот вариант.
Некорректности нет.

Reply


Leave a comment

Up