Переведите...

Mar 09, 2018 08:08

Пересматривала вчера фильм "Красотка".
Красивый Ричард Гир, красивые интерьеры, чувственность, эмоциональность, легкость...
Первый раз смотрела, когда еще с прищепками на носу переводили.
А вот вчера как будто другой фильм смотрела. Все дело в переводе, очень качественный перевод.
Как же важно как работает переводчик!
Фильм-то оказался намного приятнее, и теперь стали понятнее некоторые нюансы,  фильм как будто выше  на уровень поднялся.
Мы не очень задумываемся о переводчиках, но как много они значат, тоже ведь должен быть талант, профессионализм!
Вот недавно ужаснулась, не помню что за книгу я читала, но там в тексте встретилось "займи мне денег" ( в смысле одолжи). Вот ужас, уже не только в разговорной речи это встречается, но и в текстах.  А как же редактор, не заметил?!


А еще постоянно появляется мода на какие-то словечки, исходит это из Москвы, от знаменитостей из шоу-бизнеса, от актеров, и гуляет дальше по стране.
Помните, еще недавно все говорили где надо и не надо "как бы", к счастью это перестало быть модно.
А вот это : "то, что" добавляется совершенно не к месту даже "в телевизоре"!
Сейчас заметила новую "модную штучку": знаменитости, приветствуя друг друга или поздравляя поцелуями в щеки, непременно это смачно озвучивают : "м-м-муаак", громко и с причмокиванием.
И пошло-поехало, распостраняется, как ветрянка.
Теперь уже даже интересно наблюдать, что еще придумают, какую ненормальность сделают модной. )

удивительное

Previous post Next post
Up